Читаем Antimalum полностью

Существуют реальные жертвы, которые нуждаются в моральной и психологической поддержке, а жертвы – актёры, эгоисты, чьи мелочные проблемы и выгода важнее тех, кто действительно страдает из-за настоящих, не надуманных проблем. Псевдожертва – волк в овечьей шкуре, который хочет увести стадо в свой дремучий лес, где он – хозяин и центр всеобщего внимания. Жалея овцу человек может жалеть волка, который в любой подходящий момент откусит ему руку по самый локоть. Но рождённый волком останется им навсегда, и как бы он не хотел, овцой ему не быть.

Сильный и мудрый всегда найдёт фальшивку и вонзит в оборотня меч справедливости. Вы увидите истинное лицо фальшивки, когда вы перестанете приносить ему выгоду.

КУКЛОВОДЫ

И

МАРИОНЕТКИ

Ради достижения определённых целей человек может использовать различные методы. Одни стараются объединиться и работать в команде, другие задействовать «ниточки», чтобы управлять другими людьми, а третьи предпочитают быть одиночкой. Одни ходят по головам ради собственной выгоды, другие послушно склоняют свои головы, пока их шея не треснет под давлением «трупоходов». Кукловоды раскидывают свои

«ниточки», а марионетки под их управлением отыгрывают имитацию «жизни».

«Куклы» играют роль пешек на доске игроков, отыгрывающих очередную партию за поставленные на кон привилегии и

«богатства». Чья тактика и «фигуры» лучше, тот и получает всё. Хороший игрок имеет в коллекции самых лучших и полезных кукол, который сыграют всё за него, потому что «хозяин» обязательно «вознаградит» их. «Кукла» живёт надеждой, что рано или поздно она оживёт и сама станет «кукловодом», имея в подчинении точно таких же пустышек, каким он сам является сейчас. Но увы, у червя не вырастут крылья – его удел – стать кормом для птицы. Также есть теория о «ведре с крабами».

Поодиночке каждый может выбраться из ведра, но как только один из сородичей пытается выбраться, другие за него цепляются и тянут обратно вниз.

Рождённый ползать будет ползать всегда, а рождённый летать будет в небе, пока есть крылья. Рабы не признают себя рабами, а

«хозяева» считают себя богами. Зачем что-то делать самому, когда послушные марионетки принесут всё что тебе нужно на золотом блюдце, так ещё сами и покормят с золотой ложечки, пока свой собственный желудок издаёт предсмертную тираду. Куклы терпят все капризы своих хозяев, им остаётся только сетовать на судьбу – злодейку и несправедливость этого мира, который, по их мнению, просто был обязан выдать им билет в беззаботную жизнь. Глуп не тот, кто пользуется другими людьми, а тот, кто им это позволяет. Жизнь терпилы с постоянной завистью к своим «хозяевам» – удел тех, кто мирится с произволом «кукловодов». Цепи надёжно удерживают шавок на привязи, которые сделают всё что угодно за сахарную косточку с барского стола. Их участь – тявкать на тех, кто свободен от оков «хозяев», и выть на луну, имя которой – жизнь.

Вампиры насыщаются кровью своей «пищи», зомбированной обещанным счастьем, миражом среди раскалённой пустыни. Всё, что представляют себе «марионетки» – иллюзии, игры больного разума, жаждущего быть в тепле и уюте. После трапезы вампир оставляет после себя лишь пустой сосуд, оболочку без разума и души, удел которой уйти навечно с дуновением первого ветра.

Жертва за жертвой кровососы оставляют после себя кладбища из

пустых тел, лишённых жизненного сока. А вампир словно коршун, парит в небе в поисках новой «пищи».

Но есть третья роль – «призрак», воин, чей меч не знает пощады тем, кто переступает границы дозволенного. Он бьётся за свободу и несёт свой крест, рубя головы всем нечестивым. Воин уверен в своём дели, и для него нет иной цели, кроме избавления мира от смуты. Он, словно чумной доктор сжигает трупы, словно сенсей наставляет людей на пусть истинный. Он не даёт людям рыбу, но даёт людям удилище, ибо спасение утопающих и голодающих – дело рук самих утопающих и голодающих. Его роль – дать пример, а воспользоваться им или нет решать "ученикам". Вампирам

«охотник» не по зубам, они только и могут, что скалиться и смотреть по сторонам, в надежде, что карающий меч до них не доберётся. «Жертвы» слепы, они ищут своего Данко, который озарит им путь, но их «спаситель» также слеп и ведёт их в пропасть. Не было и не будет тех, кто ушёл от правосудия высшего.

РЕЛИГИЯ

ДОЛЖНА

УМЕРЕТЬ

«Чем ближе человек к церкви, тем дальше он от Бога»

– Л.Н. Толстой

Верить или не верить в существование высших сил – дело персональное. Кто то склонен иметь личные убеждения, кто-то полагаться на «доверенных лиц», а кто-то с пеной у рта доказывать, что именно его слова истинны. Издавна существует противостояние Церковь/Религия – Вера. Люди идут в церковь в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика