Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

Кадмон, Хая. Кровь на границе (стихи). Пер. Ю.Хазанов. Поэты Израиля, Москва, 1963, с. 98-101. Также: Иностранная литература, Москва, апрель 1958, с. 1958. Также: Литературный Киргизстан, апрель 1958, с. 11–12.

— Нас близнецами родила страна (стихи). Пер. О. Файнгольд, Александр Пенн. Поэты Израиля, Москва, 1963, с. 101–107.

— По московскому времени (стихи). Пер. Рувим Моран. Там же, с. 108–110.

— Скорбь прошлых дней тащить не станем за собой (стихи). Пер. Александр Големба. Там же, с. 98. Также: День поэзии, Москва, 1957, с. 156.

— Счастье живет (стихи). Пер. Л. Тоома. Там же, с. 107–108.

Канюк, Йорам. Комедиант Клайн (роман, выдержки). Пер. Лиза Чудновская, Федор Макаров. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 117–129.

— Красивая жизнь Клары Сиото (рассказ). Пер. Лиора Кнастер. Пути ветра, Москва, 1993, с. 382–407.

— Пост мортем (роман, выдержки). Пер. Лиза Чудновская. Зеркало, Тель-Авив. 1994, № 116, с. 36–42.

Карми, Т. Ещё пророчество (стихи) Пер. Гали-Дана Зингер. Слог-2, Иерусалим, 1993, с. 6.

— Снежный бог Абу-Тура (стихи). Пер. Владимир Глозман. Ариэль, Иерусалим, 1989, с. 94.

Кастель-Блюм, Орли. У дяди мальчик гений (рассказ). Пер. Елена Константиновская. Пути ветра, Москва, 1993, с. 196–209.

Кахана-Кармон, Амалия. Открытки с видами (рассказ). Пер. Лиора Кнастер. Пути ветра, Москва, 1993, с. 408–422.

— Фата (рассказ). Пер. Алекс Левинзон. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 197–209.

Кацнельсон, Ицхак. Родина (стихи). Пер. Владислав Ходасевич. Из еврейских поэтов, Иерусалим, 1998, с. 332–336.

Кейнан, Амос. Друзья рассказывают об Иисусе (драма). Пер. Наталья Сергеева. Современная драматургия, Москва, июль-сентябрь 1994, № 3, с. 131–148.

— Черкесский танец в Сиднее (рассказ). Пер. Федор Макаров. Вести, Тель-Авив, 16 декабря 1993, с. 26–28.

Керет, Этгар. Венерина плоть (рассказ). Пер. Оскар Минц. Ариэль, Иерусалим, 1995, № 23, с. 61–62.

— Как из хорошего сценария сделать… (рассказ). Пер. Оскар Минц. Там же, с. 65–67.

— Разбить свинью (рассказ). Пер. Александра Петрова. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 224–225. Также: Ариэль, Иерусалим, 1995, № 23, с. 63–64.

Кишон, Эфраим. Две звезды вместо пятидесяти (рассказ). Пер. Софья Тартаковская. Ариэль, Иерусалим, 1993, № 15, с. 89–92.

— Громкое имя (драма). Пер. А. Фельдман. Сион, Тель-Авив, 1978, № 25, с. 142–205.

— Избранные рассказы (юмор и сатира). Пер. Моше Ледер. Тель-Авив, 1973.

— Контрамарка (рассказ). Пер. Софья Тартаковская. Ариэль, Иерусалим, 1993, № 15, с. 93–94.

— Лисица в курятнике (рассказы). Пер. Лев Злотник. Тель-Авив, 1975.

— Сатира. Пер. Авраам Гасс. Тель-Авив, 1995.

Клинов, Рина. В городе (стихи). Пер. Лия Владимирова. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 84.

— Лучше бы (стихи). Пер. Я. Хромченко. Там же, с. 83.

— Мелодия (стихи). Пер. Я. Хромченко. Там же, с. 83.

Кназ, Иехошуа. Меж ночью и рассветом (рассказ). Пер. Федор Макаров. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 136–180.

— Трехногая курица (рассказ). Пер. Елена Генделева. Пути ветра, Москва, 1993, с. 255–268.

Ковнер, Абба. В лесу (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 140.

— В поле (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 48–49.

— Иерусалим (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 57.

— Книга свидетельств (сборник эссе). Пер. Мая Улановская. Иерусалим, 1989.

— Когда я впервые (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 50.

— Моя маленькая сестра (стихи). Пер. Александр Воловик. Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 53–54.

— О том, что бессмертно (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 53–54.

— Повелитель снов (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 138.

— Поэзия, ларец благовоний (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 59.

— Просьба (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 58.

— Сестра моя сидит счастливая за столом жениха (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 51–52. Также: Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 53–54.

— Словно счетовод (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 56.

— Смотрим в окно и кричим (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 47.

— Схватил рукой (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 139.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология