Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

2

Как лебедь, корабль их все мчится быстрейИ грудью врезается в лоно морей.Ни тучки в безбрежной небесной лазури;Нет зыби и пены, предвестников бури.Порою лишь слышится паруса взмах…Зачем же на лицах виднеется страх?Спешат пассажиры в тревоге смертельной…Не течь ли явилась в стене корабельной?Бегут пассажиры, теснятся, спешатТуда, где безмолвно, на связке канатной,Две женщины в грусти глубокой сидят.Пред ними синеет простор необъятный,Глаза их опухли и красны от слез,По лицам рассыпались пряди волос.Одна из несчастных — супруга раввина,Погибшего вместе с другими в огне.С ней дочь молодая, красотка Пенина.Печально взирают на море оне,Тоскующий взор их блуждает без цели:Со смерти отца не прошло и недели.Старуху измучило горе разлуки,Смиренье — в очах и морщины на лбу;Все сносит несчастная — горе и муки —Без слез и без жалоб на злую судьбу.Но дочь расцветает волшебной красою,Как ландыш, обрызганный вешней росою.О, чудная юность, о, жизни весна!Ты силы могучей и веры полна.Недавнее горе с гнетущей тоскоюЕе не коснулись губящей рукою,И полную веры, надежды и сил,Расцветшую пальму и вихрь не сломил.Отец посвятил ее в тайны наук,И в сердце зажег он светильник познанья.Прибежищем в тяжкие годы изгнаньяОни ей служили от горя и мукИ ей утешеньем единственным были.Испанцы-матросы ее полюбили:С ней долго порой капитан толковал,И в сердце испанца огонь запылал…Изгнанникам-братьям, обиды терпевшим,Была она ангелом, с неба слетевшим:В минуты тревоги, тоски и сомненьяК Пенине стекались искать утешенья;Стекалися с сердцем больным и скорбящимЗа ласковым словом, за словом бодрящим.И взором, и голосом тихим, волшебным,И речью своей, как бальзамом целебным,Она облегчала стесненные груди,И верили снова несчастные люди.Пенину смятенной толпой окружая,Стеклись пассажиры. — «Ужели, родная,Постигло евреев несчастье в пути?»— О, братья, и новое горе снестиДолжны мы, не падая духом в печали;Сегодня матросы при мне толковали,Что наших толпой у чужих береговКупцам продавали со многих судов;Других же спустили на остров бесплодный,И братья погибли там смертью голодной. —«О горе нам, горе! Повсюду палачИ ужасы пыток и смерти!»— Не плачьте, родные, напрасен ваш плач,Надейтесь на Бога и верьте!Он чудом спасет нас от злобы людской,Как встарь при Эсфири[53] — могучей рукой…

3

Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука