Читаем Антология современной британской драматургии полностью

СТАРУХА. И здесь ничем помочь не могу.

ТАТУ. Поцелуй меня.


СТАРУХА наклоняется к ТАТУ.


Не ты! Принцесса!

СТАРУХА. Эй, Принцесса!

БЛЕСТКА. Что?

СТАРУХА. Не хочешь поцеловать Короля?

БЛЕСТКА. Нет.

СТАРУХА. Это может спасти ему жизнь.

БЛЕСТКА. Я занята.

СТАРУХА. И чем же?

БЛЕСТКА. Я ношу корону. Все падают ниц при виде меня.

СТАРУХА. Это из-за Солнечного луча, а не из-за тебя.

БЛЕСТКА. Заткнись. Или я скормлю…

СТАРУХА. Скормишь меня пираньям. Знаю, знаю. (к ТАТУ) Она не придет.

ТАТУ. Блин, мне всего-то нужен один поцелуй!

СТАРУХА. Боюсь, тебе становится все хуже.

ТАТУ. Поцелуй, блин!

СТАРУХА. Король умер.

БЛЕСТКА. Да здравствует Королева!

ВСЕ. Да здравствует Королева!

БЛЕСТКА. Хорошо. А сейчас… Надо похоронить старого бедного Короля. Мы сделаем это в море. Хочется покататься на корабле.


Начинает слегка покачиваться из стороны в сторону, как будто находится на борту корабля.

Постепенно все остальные начинают повторять ее движения.

Короткая пауза.


Смотрите! Кит!

ПОРТФЕЛЬ. Это я! Волшебник Портфель! Я превратился в кита. Плюх-плюх.

СТАРУХА. Смотри! Вода погасила твой Солнечный луч.

БЛЕСТКА. Моя корона!

СТАРУХА. Теперь все увидят, какая ты есть на самом деле.


СТАРУХА и ПОРТФЕЛЬ наступают на БЛЕСТКУ.

К ним присоединяются все, кроме РЕБЕНКА.


БЛЕСТКА. Нет… нет…


БЛЕСТКА пятится.

Остальные приближаются к ней.

Ближе.

Еще ближе.

И вдруг —


РЕБЕНОК. Хватит!


Все смотрят на РЕБЕНКА.

Короткая пауза.


СТАРУХА. Всё?

РЕБЕНОК. Сказка не может закончиться вот так.

СТАРУХА. Тогда заканчивай сам.


Короткая пауза.


РЕБЕНОК. Кит — начинает раскачивать корабль.

СТАРУХА. И?

РЕБЕНОК. Ракушка — катится по палубе.

ПОРТФЕЛЬ. Та-а-ак!

РЕБЕНОК. Принцесса пытается схватить ее.


Короткая пауза.


Ну давай.

БЛЕСТКА. Я ее схватила?

РЕБЕНОК. Ты упала за борт.

БЛЕСТКА. Я не утонула?

РЕБЕНОК. Нет. Кит тебя проглотил.

БЛЕСТКА. Съел?

РЕБЕНОК. Нет. Ты жива. У кита в животе.

БЛЕСТКА. Я в желудке кита.

РЕБЕНОК. Страшно тебе, наверное.

БЛЕСТКА. Я сейчас умру!

РЕБЕНОК. А ты жалеешь о том, что ты сделала с Принцем?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК. А о том, что ты сделала с Королевой?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК. Значит, им можно вернуться из ссылки?

БЛЕСТКА. Да.

РЕБЕНОК (обращаясь к ХОХОЛКУ и ЦАРАПИНЕ). Эй вы двое, возвращайтесь!


ХОХОЛОК и ЦАРАПИНА подходят ближе.


Теперь нам нужно перышко.

СТАРУХА. Зачем?

РЕБЕНОК. Я пощекочу киту нос.

ПОРТФЕЛЬ. Я сейчас чихну.

РЕБЕНОК. И вычихнешь Принцессу.

ПОРТФЕЛЬ. А-а-а-апчхи!

БЛЕСТКА. Я жива!

РЕБЕНОК. А теперь поцелуй Короля.


Короткая пауза.


Его ведь еще не выбросили за борт?

СТАРУХА. Нет, нет.

РЕБЕНОК. Блин, да целуй уже!


БЛЕСТКА целует ТАТУ.

ТАТУ садится на кровати.


ТАТУ. Я жив!

БЛЕСТКА. О, прости меня. Все простите. Пожалуйста. Простите.


Пауза.


РЕБЕНОК. Внимание-внимание, последняя сказка.


РЕБЕНОК садится у костра.

Все садятся вокруг него.


Жил-был Ребенок — я! Ему было очень страшно. И он встретил людей. И они… рассказывали ему сказки про —

СТАРУХА. Ведьм.

ПОРТФЕЛЬ. Волшебников.

ЦАРАПИНА. Королев.

ТАТУ. Королей.

ХОХОЛОК. Принцев.

БЛЕСТКА. Принцесс.

РЕБЕНОК. И теперь… мне уже не так страшно.


Затемнение.


Перевод Марии Баевой, Елены Гурченковой и Оксаны КуприяновойCopyright © 2001, Philip Ridley

Лео Батлер

СОБАЧЬЕ СЧАСТЬЕ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ЭДДИ ВЕББЕР, пятьдесят семь лет.

СЬЮ ВЕББЕР, пятьдесят восемь лет.

БРЕТ, десять лет.


Сцены 1–3: Дом Эдди и Сью в Шеффилде. Рождественский вечер.

Сцены 4–10: Год спустя. Пляж в Фуэртэвентуре на Канарских островах. День.


Сцена первая


Рождественский вечер. 5 часов.

Эдди и Сью сидят за столом. Рождественский ужин. Молчание.


СЬЮ. Куда ходили-то?

ЭДДИ. Да никуда. До леса и обратно.

СЬЮ. Чего-то она потроха не ест.

ЭДДИ. Съест, куда она денется.

СЬЮ. Еле на ногах держится, бедняжка.


Молчание.


Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия