Читаем Антология современной французской драматургии. Том I полностью

ПЬЕРЕТТА. О, Ален! Вы сговорились с мадам Гермионой и Эриком… Все очень просто: с тех пор, как умер месье Орест, вас не узнать… Вы…

АЛЕН. Я…

ПЬЕРЕТТА. Да! Вы… Вы больше не…

АЛЕН. Я больше не…

ПЬЕРЕТТА. Вы больше не!..

АЛЕН. Из-за того, что я только что разговаривал с Эриком?..

ПЬЕРЕТТА. Вы можете разговаривать с ним сколько вам угодно!

АЛЕН. Но тогда…

ПЬЕРЕТТА. Видите, вы даже понять не можете! Дело не в том, что я терпеть не могу мыть посуду…

АЛЕН. А! Так это из-за посуды…

ПЬЕРЕТТА. Знали бы вы, как мне безразлична ваша посуда.

АЛЕН(бормочет). Я должен был тебе объяснить… Но все произошло так неожиданно… А мне нельзя было терять время. Я объясню тебе, ты поймешь…

ПЬЕРЕТТА (исступленно). Говорят вам, не хочу я никаких объяснений!

АЛЕН. Это ведь совсем ненадолго, с посудой.

ПЬЕРЕТТА. Да пусть хоть на всю жизнь… Вы не понимаете… Оставьте меня…

АЛЕН. Но ты ведь не уедешь?

ПЬЕРЕТТА. Уеду, обязательно уеду…

АЛЕН. Если ты уедешь, цыпочка, не уверен, что я останусь.

ПЬЕРЕТТА. Вы…

АЛЕН. Да…

ПЬЕРЕТТА. О, вы-то останетесь! Вы уже почти заняли место месье Ореста. Славно потрудились над этим. У меня контракт на сезон… И все. На один сезон.

АЛЕН. Знаешь, над твоим контрактом я поработаю…

ПЬЕРЕТТА. Ну уж…

АЛЕН. Я уже думал об этом…

ПЬЕРЕТТА. Оставьте в покое мой контракт…

АЛЕН. Я уже матери написал.

ПЬЕРЕТТА(c сарказмом). Знаем, знаем, что вы ей написали… Каждую неделю пишете…

АЛЕН. Я написал ей про тебя, цыпочка… Что ты работаешь вместе со мной в отеле…


Долгое молчание.


Что я достиг определенного возраста… Когда пора уже обзавестись семьей…

ПЬЕРЕТТА(судорожно). В каком смысле?

АЛЕН(сильно краснея). В смысле устроить свой очаг.

ПЬЕРЕТТА. А!

АЛЕН. Ты мне не откажешь?

ПЬЕРЕТТА. Не откажу… Но и не соглашусь, Ален! Мне надо подумать…

АЛЕН. Я думаю об этом с самого твоего приезда…

ПЬЕРЕТТА. Но… Мне тоже надо подумать.

АЛЕН. А ты никогда не задумывалась?

ПЬЕРЕТТА. Нет… То есть да… Не знаю…

АЛЕН. О! цыпочка моя, ты даже не представляешь себе, что ты для меня значишь… (Собирается ее поцеловать.)

ПЬЕРЕТТА. Ален, сюда могут войти…

АЛЕН. Мы быстро!


Пока Ален целует Пьеретту, входит Патрокл и, раскинув ноги, садится на пол на свое обычное место в углу; Пьеретта тотчас замечает его. Ален стоит к нему спиной.


Ах, голубушка моя… Ты не знаешь, ты даже не знаешь… И еще я думал… Давно уже думаю о домике… Домик во Франции. Я думал о долине Дордони, в районе гротов… Ты в Сарлате никогда не была? И еще я думал, что под самой крышей мы могли бы устроить комнатку для моей матери — с умывальником и отоплением… Она бы сидела там и нас не беспокоила…

ПЬЕРЕТТА. Ален… (Высвобождается из его рук.)


Заметив Патрокла, Ален с угрожающим видом направляется к нему.


Не трогайте его, Ален…


Ален колеблется. Мужчины смотрят друг на друга. Входят Кристоф и Лилиана. Кристоф смотрит на Патрокла, тот — на Алена, который теперь уставился на Кристофа. Пьеретта уходит.


КРИСТОФ. Ну, что скажешь?

ЛИЛИАНА. Скажу, что он — классный.

КРИСТОФ(Алену.) Думаю, что мне следует обратиться к вам. Это, видимо, один из ваших служащих. Мы бы хотели нанять его, арендовать у вас, если угодно, на несколько дней.

АЛЕН. Только предупреждаю: он мало на что годится.

КРИСТОФ. Но вы сможете без него обойтись?

АЛЕН. Хотите, чтобы он носил аппаратуру? Довольно рискованно.

КРИСТОФ. Все, что от него потребуется, это сопровождать нас.

АЛЕН. Забирайте его, когда хотите. (Слегка толкает ногой Патрокла и делает ему знак подняться.)


Патрокл встает.


Пойди помойся.

ЛИЛИАНА. Нет, нет, ни в коем случае…

КРИСТОФ. Какой есть.

АЛЕН. Как вам будет угодно.

ЛИЛИАНА. И потом, мне нужна достаточно большая комната для примерок. В номерах это совершенно невозможно.


Входит Мадемуазель Лоспиталье.


АЛЕН. Это легко устроить, мадам… (Здоровается с Мадемуазель Лоспиталье.) Мадемуазель…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Меня одолел чудовищный голод, Ален. Как вы думаете, я могу получить какой-нибудь бутерброд? Вы видели мою мать?

АЛЕН. Мне кажется, да…

МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. А месье Велюза?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы