Читаем Антоний и Клеопатра полностью

Римский орел. — Когда Гай Марий начал набирать в свою армию неимущих, он придумал дать этим солдатам что-то реальное, за что они могли бы сражаться. Таким почитаемым штандартом каждого легиона стал серебряный орел на длинном шесте, которого носил знаменосец. Замысел Гая Мария дал блестящие результаты.

Ростра — возвышение на Римском Форуме, с которого ораторы обращались к народу. Свое название получила благодаря рострам — носам вражеских трофейных кораблей, украшающих стоящую рядом колонну.

Рубикон — река, образующая восточную границу собственно Италии. Современные ученые расходятся в определении русла этой реки, поскольку в более поздние времена вокруг Равенны были проложены длинные дренажные системы.

Рыночный интервал — интервал между двумя рыночными днями, составлял восемь дней. На ростре на Римском Форуме вывешивался календарь.

Сатрапия — территория, принадлежащая верховному правителю, но управляемая как отдельный объект от имени правителя. Человек, назначенный управлять сатрапией, назывался сатрапом. Это была парфянская, восточная форма клиентуры.

Секстилий — следующий после июля месяц римского календаря, современный август.

Сенат — так сказать, верхняя палата. Во время описываемых событий сенат состоял из тысячи человек, пришедших в него либо через выборы, как квесторы, либо по решению цензоров или триумвиров. Сенат не мог провести закон, он только издавал декрет о необходимости принять закон. Законодательная власть принадлежала собраниям, теперь фактически не существующим.

Серапис — особый гибридный бог, изобретенный для граждан Александрии первым Птолемеем и тогдашним верховным жрецом бога Пта, неким Манефоном. Цель — слить греческую и египетскую религии, чтобы Александрия могла иметь местного бога греческого происхождения. Территория Сераписа находилась в Ракотисе, самом плохом месте города, как намек, что Серапис — бог для низших классов.

Сестерций — мелкая серебряная монета, официальная денежная единица римской бухгалтерии. Четыре сестерция составляли один денарий, две с половиной тысячи — один талант.

Субура — территория Рима между холмами Виминал и Эсквилин. Это известные трущобы, где обитало беднейшее население, но Светоний утверждает, что Юлий Цезарь родился там и провел свое детство.

Талант — мера веса, обозначавшая груз, который один человек мог нести на своей спине (приблизительно 26 кг).

Тапробана — остров Шри-Ланка.

Теллус, Сол Индигет, Либер Патер — это трио безликих римских богов служило для подкрепления клятв. Даже самый циничный римлянин, если он клялся этими богами, любой ценой держал клятву.

Тирский пурпур — самая дорогая и желанная из пурпурных красок. Она извлекалась из маленькой железы пурпурной улитки в городе Тире, в Сирии. Цвет был почти черный с легкими переливами фиолетово-красного цвета.

Транспорт — корабль для перевозки армии. Без груза он шел на веслах, ограничиваясь командой гребцов. С грузом легионеры тоже должны были грести. Поскольку легионеры до ужаса боялись моря, их генералы считали, что гребля помогает им привыкнуть к морю.

Триумф. — Римский генерал, чьи войска провозгласили его императором на поле сражения, мог обратиться в сенат за разрешением отметить триумф, против чего трудно было возразить. По возвращении в Рим он был звездой грандиозного парада, на котором демонстрировались населению его подвиги и трофеи. Некоторые триумфы были зрелищными, другие — заурядными.

Фабия тактика. — Фабий Максим Кунктатор (букв. Медлитель, 275–203 до н. э.) — римский полководец, дважды избирался диктатором. Во время 2-й Пунической войны применял тактику постепенного истощения армии Ганнибала, уклоняясь от решительного сражения.

Фалеры — круглые золотые или серебряные диски (75-100 мм в диаметре), украшенные гравировкой. Это были награды за военную доблесть, их носили на кольчуге или кирасе в три ряда, в каждом ряду по три диска, прикрепляя к кожаному нагруднику, сплетенному из отдельных ремешков, который обычно надевался на кирасу.

Фанниева бумага. — Римский предприниматель Фанний изобрел дешевый способ превращать грубый папирус в нечто сродни самым дорогим сортам бумаги. Он заработал на этом огромное состояние.

Фарсал — город в греческой Фессалии. Здесь Цезарь победил Помпея Великого.

Фасции — пучок березовых прутьев, покрашенных в красный цвет и туго перевязанных крестообразно красными кожаными ремешками. Фасции, которые нес ликтор, указывали на уровень империя магистрата — шесть прутьев для претора, двенадцать для консула. В пределах Рима фасции были только из прутьев, обозначая право магистрата наказывать поркой, но вне города в фасции вставлялся топорик, и это означало, что магистрат мог отрубить голову. Муссолини оживил этот термин для своей партии, отсюда современное «фашист».

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги