Читаем Антоний и Клеопатра полностью

Македония — территория к югу от Иллирии, простиралась от восточной части Адриатического побережья через горы Кандавии до реки Стримон. В древние времена она была намного больше, чем сейчас. Ее главной транспортной артерией была Эгнациева дорога.

Малая Армения — территория, расположенная к западу от Армении. Там, высоко в горах, находятся истоки и верховье реки Евфрат. Гористая, негостеприимная местность.

Манипула — боевое подразделение в легионе, обычно двести человек. Манипула делилась на две центурии. После военной реформы Гая Мария манипула как низшая тактическая единица была заменена когортой, однако использовалась в парадах.

Массилия — современный Марсель.

Медимн — греческая мера сыпучих тел, равная примерно 52,5 л.

Модий — мера сыпучих тел, равная примерно 6 кг. Такого количества зерна было достаточно, чтобы в течение шести дней ежедневно печь один большой хлеб. Доля бесплатного зерна составляла пять модиев в месяц. Греческая мера, медимн, составляет пять модиев.

Муниципий — область, территория, не имеющая полной автономии с точки зрения Рима.

Мутина — город на Эмилиевой дороге в Италийской Галлии, современная Модена. Город входил в клиентуру Марка Антония.

Наше море — Средиземное море.

Ноны — один из трех дней месяца, имевших свое название. Если иды падали на тринадцатое число, то ноны — на пятое. Если иды падали на пятнадцатое число, то ноны — на седьмое.

Общественный конь — первоначально конь, покупаемый государством. Хотя у римлян больше не было собственной кавалерии, все известные семьи имели государственного коня.

Пад — река По в современной Италии.

Паретоний — предположительно современный Мерса-Матрух на западе Египта.

Парфяне. — Это слово подразумевает не Парфию, а Парфянское царство, поскольку сама Парфия была страной восточнее Каспийского моря. Парфяне были многоязычны и территориально разбросаны. Царство парфян, свободная военная конфедерация, включало в себя земли от реки Инд в Пакистане до реки Евфрат в Сирии. Большая часть царства была суровая и негостеприимная.

Перистиль — окруженный с четырех сторон крытой колоннадой прямоугольный двор, часто с бассейном.

Пинас — открытая лодка с восемью гребцами. Очень быстроходная.

Пицен — «икра» италийской ноги. Был знаменит оппозиционными политическими фигурами. Римляне считали пиценцев галлами и ставили ниже себя. Больной вопрос Пицена — Помпей Великий.

Плебеи, плебс. — Огромное большинство римских граждан были плебеями. Ко времени описываемых событий патрициев оставалось мало.

Плебейский трибун — выборный магистрат, который представлял не весь римский народ, а только плебс. Это означало, что плебейские трибуны не работали под покровительством и не обладали империем. Однако они были неприкосновенны при выполнении своих обязанностей, и у них было сильное политическое оружие — право вето. Плебейские трибуны могли протестовать против принятия закона, против какого-либо мероприятия или магистрата. Они принимали много законов, но ко времени описываемых событий их законотворчество не было таким обильным.

Плетр — мера длины, равная 29,6 м.

Померий — священная граница Рима, отмеченная межевыми камнями (cippi). Эта граница не совпадала с Сервиевой стеной. За ее пределами находились Авентинский холм и Капитолий. В религиозной традиции истинный Рим существовал лишь в пределах померил; все остальное была просто римская земля.

Понтифик — римский священнослужитель, жрец. Коллегия понтификов занимала центральное место в римском государственном культе. Главой коллегии был великий понтифик, который делил свою официальную резиденцию — Общественный дом — с весталками. Жрец носил полосатую красно-пурпурную тогу.

Почтенные отцы — вежливое обращение к сенаторам. Оно появилось в то время, когда в Риме были цари, которые называли своих членов совета «отцами».

Претор — второй по важности римский магистрат, обладавший империем. Его обязанности — рассматривать судебные дела и тяжбы. Срок службы — один год.

Про- — проконсул, пропретор, проквестор, промагистрат. Это человек, срок службы которого закончился, а империй остался. Если это проконсул или пропретор, то он, скорее всего, управлял провинцией.

Провинция — регион, принадлежащий Риму, с прямым римским правлением.

Пролетарии — бедные, которые ничего не могли дать Риму, кроме детей. После Гая Мария их положение изменилось: они уже могли стать солдатами.

Проскрипция — акт лишения человека его имущества, вероятно, также и гражданства, а может быть, и жизни. Обычно это были побежденные в гражданской войне. Проскрипционные списки вывешивали на ростре на Римском Форуме.

«Пятерка» — обиходное название квинкверемы.

Регий — современный Реджо-ди-Калабрия.

Рен — река Рейн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги