Тот лишь с пренебрежением усмехнулся умирающему и, не теряя времени, под пристальным взглядом де Сигиньяка, выпрыгнул в окно. Жиль, не имел возможности, пуститься в погоню за убийцей друга, он сражался с последним уцелевшим противником. Этот сорокалетний испанец, по-видимому дворянин, был весьма искусным бойцом. Он теснил анжуйца, причиняя ему довольно значительные затруднения. Де Сигиньяк заметно подустал и перешел в защиту, постепенно распрощавшись с мыслью одолеть многоопытного сеньора. Он понимал, что его поражение лишь дело времени, но не мог найти выхода из сложившейся ситуации. Нанеся сильный рубящий удар, слуга Его Католического величества, отбросил изящного виконта к стене. Ударившись о холодные камни, в голове Жиля пронеслись неясные очертания похожие на прощальные воспоминания о прожитой, столь короткой, жизни, когда хлопок разорвал цепь сих скорбных картинок и ощущений. Испанец, как будто его ударили в спину, с вытянутой вверх рукой, сжимавшей эфес, подался вперед и, снеся стол, с грохотом врезавшись в металлический короб очага, повалился на спину. Запахло пороховым дымом. Сигиньяк мутным взором оглядел поле битвы. В опустившейся тиши раздался стук, выпавшего из руки израненного де Любертона пистолета. Лежащий на лестнице нормандец впился окровавленными пальцами в деревянные перила, застонав от боли и лишился чувств.
Жиль подбежал, на неверных ногах, к умирающему де Самойлю.
– Констан, ты слышишь меня?!
Глаза шевалье приоткрылись, он пересохшими губами, тихо произнес:
– Это не важно, главное, чтобы ты слышал меня. Жиль, здесь, под камзолом, вот оно, письмо к дону Риккардо Лаэрто. Запомни это имя.
Сержант положил окровавленную ладонь себе на грудь, указывая место, где хранится послание.
Он закашлял, с трудом сплюнув ярко-красную слюну.
– Немедленно отправляйся в Барселону и передай это послание дону Риккардо. Там ждут. К черту испанца, нам его не настичь. Нас обманули. Жиль на тебя вся надежда. Не подве…
Голова де Самойля повалилась на бок, а изо рта просочилась тонкая алая дорожка. По щекам Сигиньяка побежали слезы. Он закрыл Констану глаза и ещё долго держал на своих коленях голову погибшего друга, сидя на дощатом полу трактира. Горячие слезы виконта капали на мертвецки бледное лицо сержанта. Не известно, сколько времени прошло пока, Жиль пришел в себя. Он бережно положил голову усопшего друга на пол, поднялся и огляделся. Мертвецы и лужи крови покрыли пол таверны. Только де Любертон стонал, закрывая ладонями кровоточащую рану. Де Сигиньяк отыскал напуганного до смерти хозяина харчевни. Отдав ему, свои последние, тридцать шесть ливров, он наказал, что бы де Любертона отнесли в комнату, уложили в постель и послали за лекарем. Остальных же похоронили на местном кладбище по христианским традициям.
Прежде чем покинуть злосчастную таверну, Жиль наклонился над телом убитого де Самойля, поцеловал его в лоб, и прошептал:
– Констан, клянусь, я найду убийцу. Найду, чего бы мне это не стоило!
Он надежно спрятал пакет адресованный дону Риккардо и вышел во двор. Отвязав от седла лошади де Самойля увесистый кошелек, полный пистолей2
, виконт вскочил на своего коня, направившись на юг, по дороге, что вела в далекую, неведомую Гасконь, страну где родился его отец. Ему предстояло добраться до городка Тарб, где в таверне «Черный кот», была назначена встреча с друзьями – де Ро и де База.Миновав городские ворота, Жиль вонзил шпоры в бока скакуна, и тот понес его в чернеющую даль. И только свежий ветер холодил мокрое от слез лицо, а серебряный диск луны, своим печальным светом, разбавлял траурный мрак ночи, стиснувшей в прохладных объятиях одинокого всадника, намеревающегося преодолеть путь устланный горестью и болью первой потери.
1 маин гауче (исп.) – дага
2 пистоль – так было принято называть во Франции монеты равные испанским дублонам.
ГЛАВА 27 «Ночной пожар»
ФРАНЦИЯ. ПРОВИНЦИЯ ОРЛЕАНЕ. ГОРОД ЛЕЗ-УЗАЖ.
Забегая наперед, в начале очередной главы, мы можем лишь сказать уважаемому читателю, что этой ночью, было суждено пролиться крови не только в городишке Бюзансе, в чем в скором времени вы сами сможете убедиться.
Итак, выбравшись из ловушки, де База, желавший не оказаться вновь в руках вероятных преследователей, гнал кобылу, одолженную у мельника, по лесной дороге. Не щадя бедную клячу, он подгонял её шпорами, позволив передохнуть несчастному животному лишь тогда, когда почувствовал себя в полной безопасности. Пустив лошадь шагом, тем давая отдышаться в недавнем времени мучной перевозчице, щевалье обратился к девушке:
– Мариэтта, вы живы?
– О, да, сударь.
– Тогда не соизволите, ли, сообщить куда вас отвезти?
Гийом обернулся, глядя в глаза Мариэтте, казалось бы, почувствовавшей себя настолько спокойно, рядом со спасителем, что, будь её воля, не расставалась бы с ним вовсе.
– А, кстати, что это за хозяин, о котором обмолвилась старуха Цапля? Ну, тот, который ждет вас сегодня ночью»
Мариэтта потупила взор.