Читаем АПН — я — Солженицын (Моя прижизненная реабилитация) полностью

Решетовская, стр. 76: «Летом 1946 года его возвращают в Бутырскую тюрьму, а оттуда везут в Рыбинск, где он получает работу по своей специальности — математика. „И работа ко мне подходит, и я подхожу к работе“, — пишет мне Саня оттуда».

Томаш Ржезач, стр. 102: «В Рыбинске он уже не занимался физическим трудом, а работал по специальности — учителем математики. „Работа здесь соответствует мне, а я соответствую работе“, — писал он Наталии Алексеевне Решетовской».

(О нарушении литературного стиля Солженицына в данном случае я писала выше.)

3. ЦИТИРУЕМЫЕ ФРАЗЫ СМЕЩАЮТСЯ ВО ВРЕМЕНИ, ЧТО ПРИВОДИТ К ПОДТАСОВКЕ ФАКТОВ.

Путаница времен происходит у Томаша Ржезача, например, тогда, когда он описывает наезды одного из наших тогда знакомых на дачу, находящуюся в Московской области, которая у Томаша Ржезача перекочевывает на Рязанщину. И то и другое житье относится к 1965–1968 годам, о чем в книге Томаша Ржезача на стр. 185 указано. Однако он тут же приводит в пояснение отношения Солженицына к гостям цитату совершенно из другого времени, относящуюся к периоду «тихого житья», т. е. к 1957–1962 годам! Вероятно, чтобы приблизить ее к описываемому времени, он в сноске указывает неверно страницу книги Решетовской, из которой эта цитата взята. К удивлению, цитата на этот раз дана точно, но она потеряла свой смысл ко времени известности Солженицына. Вот эта цитата:

Решетовская, стр. 144 (а не 183, как указывает Томаш Ржезач).

Томаш Ржезач, стр. 185: «Ведь ни один человек в городе не должен ничего знать, даже подозревать об истинной жизни моего мужа, о его творчестве». И это Томаш Ржезач относит ко времени, когда не только в Рязани, и не только в Советском Союзе не то что один человек, а многие знали писателя Солженицына!

Следующий пример относится ко времени написания Солженицыным рассказа «Случай на станции Кречетовка».

Решетовская, стр. 187: «Александр Трифонович был трогательно заботлив к Александру Исаевичу. Получив от него „Кречетовку“, он на всякий случай успокаивал Солженицына: „Так бывает, что один рассказ удается, а следующий — нет“. И просил не отчаиваться в случае неудачи».

Кстати, никакой неудачи не случилось, рассказ Твардовскому очень понравился! Даже была телеграмма: «Рассказ очень хорош» (В окончательный текст моей книги не вошла!).

Томаш Ржезач, стр. 150: «После успеха первой его повести появляются на свет два рассказа. Реакция на них, мягко говоря, была равна нулю. „Успокойтесь, Александр Исаевич. Так уж бывает в литературе — одна вещь удается, другая нет“, — сказал А. Т. Твардовский, прочитав (??? — Н.Р.) оба рассказа».

Как Вы видите, в данном случае — просто вопиющее искажение фактов! И полнейшее пренебрежение к тому, что написано в моей книге «В споре со временем»!

4. СЛОВА, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ ОДНОМУ ЛИЦУ, ПРИПИСЫВАЮТСЯ ДРУГОМУ.

Во-первых, спутаны Виткевич и Солженицын!

Решетовская, стр. 133: «В конце марта 54-го года я получила от Николая (Виткевича — Н.Р.) письмо. Он писал, что „целиком поглощен поисками работы“. Трудности, с которыми он встретился на первых порах, возвратившись домой, его не пугают. Ведь он уже прошел огонь, воду, медные трубы и чертовы зубы».

Томаш Ржезач, стр. 137: «Кто бы не пожелал такого житья человеку, который, по его собственным словам, прошел сквозь огонь, воду, медные трубы и чертовы зубы!» (Имеется в виду Солженицын в период «тихого житья»).

Томаш Ржезач, стр. 160: «Солженицын проделал именно такой жизненный путь. По его собственным словам, он прошел „огонь, воду, медные трубы и чертовы зубы“».

Таким образом, ошибка эта повторена дважды! (стр. 137 и стр. 160).

Еще один пример подобной же путаницы! Речь идет о пьесе Солженицына «Свеча на ветру», которая побывала в ряде наших театров, хотя и не была поставлена, но которая отнюдь не побывала в театре «Современник», как пишет об этом Томаш Ржезач, давая полную волю своей фантазии. А теперь — об оценке этой пьесы:

Решетовская, стр. 151: «Гораздо откровеннее директоров театров и режиссеров высказался один наш приятель: „Читал с интересом, но второй раз не читается“».

Томаш Ржезач, стр. 151: «А заведующий литературной частью этого ведущего экспериментального театра (ранее указан был „Современник“ — Н.Р.) сказал так: „При первом чтении это интересно, но вторично уже не читается“»,

Я уж не пишу о неверном цитировании — это становится скучным! Но спутать «приятеля» с «заведующим литературной частью ведущего экспериментального театра»!?

5. НЕПОНИМАНИЕ ИЛИ НАМЕРЕННОЕ ИСКАЖЕНИЕ МОЕГО ТЕКСТА.

Я приведу 2 тому примера. В одном из них Томаш Ржезач принимает меня за другую женщину, в другом — другую женщину принимает за меня!

В первом случае разговор идет о «чеховской душечке» и об отношении женщин к послесловию к ней Л. Н. Толстого, который утверждал, что Чехов, желая посмеяться, на самом деле воспел свою душечку!

Решетовская, стр. 168: «Лишь Наташа в 1956 г. в Торфопродукте — прочтя, согласилась тотчас и полностью».

Перейти на страницу:

Похожие книги