Читаем Апокалипсис отменяется полностью

– Спасибо, господин судья! Я хочу спросить, а откуда столько крови? Откуда?

Игнат встал с места, ответил ровным голосом:

– Понимаете, вкусы клиентов очень разные. Кто-то любит садомазо. Но, насколько я понимаю, Олжас никого не расчленял и не наносил колюще-режущих ударов.

– Не расплывайтесь мыслью по дереву, господин Бергенев, отвечайте на поставленный вопрос.

– Наверное, оба SD уловили настроение хозяина, а человек, он всегда хозяин… И просто стали выпускать пузыри крови, изо рта, из глаз, ушей… из других мест… Если бы Олжас схватил плетку и принялся лупасить… кожа бы разрывалась с треском, обнажая красное… Кровь бы текла рекой… Поверьте, в таком случае крови было бы в разы больше…

Прокурор пробормотал:

– О ужас… что за люди!

Зал разразился громким шепотом, кто-то вскрикивал осуждающе, цокали языками. Судья гневно заколотил деревянным молотком, что в его огромной лапище казался детской лопаточкой, заревел басом, как медведь-шатун, которому прищемило в дупле хвост:

– Тишина! Тишина в зале суда!

Народ постепенно утихомирился после громкого заявления представителя компании «USexDoll». Судья для острастки стукнул еще пару раз, обвел зал злобным взглядом. Адвокат Олжаса, получив слово, затараторил:

– Получается, что Олжас Атаманов попросту сломал дорогие игрушки!

Олжас неожиданно подскочил, закричал, срываясь на вопль:

– Она не игрушка! Я ее любил! Вы не имеете права так говорить!

Так же неожиданно он успокоился, опустился на скамью, снова грустно склонил голову. Судья так и остался с занесенным в воздухе молотком, слишком быстро инцидент исчерпал себя. Адвокат испуганно уставился на судью, но тот осторожно положил молоток на место.

– Я так понимаю, – сказал адвокат робко. – Никаких особо извращенных форм это недоразумение не обрело. Просто пару раз стукнул куклам… куклам по затылку тяжелой железякой. И все. Я думаю, этот инцидент следует рассматривать только как порчу чужого имущества, то есть SD Асимы Айзановой. Мой клиент готов выплатить стоимость куклы и оплатить моральный ущерб! Никакого убийства здесь не было и не могло быть! Достаточно сдать их в ремонт, и они уже живы.

Прокурор, поймав взгляд Олжаса, спросил, отчеканивая каждое слово:

– Олжас Атаманов. Скажите, вы бы сделали то же самое, если бы на месте Татьяны Костюк оказалась любая другая женщина? Из плоти и крови?

Олжас проговорил сквозь зубы, в голосе его послышалось бешенство:

– Какие вы все идиоты! Она тоже женщина! Она настоящая! И я ее убил!

Прокурор счастливо улыбнулся, сказал, уже обращаясь к присяжным:

– А вот теперь встает самый главный вопрос! Кем же считать Олжаса Атаманова? Преступником, убийцей? Ведь, по его мнению, он именно убил именно настоящую женщину! Будь на ее месте любая другая, он поступил бы точно так же! Или же он все-таки сумасшедший человек, который принимает желаемое за действительное? Что ему пойдет больше на пользу, тюремные бараки или палата в психологической лечебнице? А самое важное, что пойдет на пользу обществу?

Адвокат все время порывался хоть что-нибудь сказать, но обвинитель полностью завладел вниманием как публики, так и самого судьи, с триумфом продолжил речь:

– Перед нами стоит сложный вопрос! Если мы решим посадить нашего подсудимого за решетку, тогда придется всех, уличенных в убийстве SD, сажать… хоть и на меньшие сроки, чем за убийство реальных людей, но их будет ждать хоть какое-то наказание! Ну а если оставим все как есть, то в скором времени в каждом доме будет висеть на цепях беззащитная дола, которую раз за разом будут зверски убивать… все по очереди: в понедельник мама, во вторник папа, в среду дочка, в четверг сын, в пятницу дадут собачке покусать. Через неделю капитальный ремонт SD и все по новой? Вы представляете этот мир?

Присяжные заметно озадачились, один даже задумчиво принялся ковырять в носу, а когда оператор направил на него объектив, застеснялся и вытер палец о плечо соседа.

Судья отрешенно стукнул молотком, проголосил:

– Суд удаляется на совещание по вынесению приговора.

* * *

– Суд постановил обвиняемого в двойном убийстве гражданина Олжаса Атаманова… признать виновным!

Зал ахнул, многие с жалостью отбросили свои мечты о зверских убийствах беззащитных кукол. Репортерша радостно повернулась к камере, уже предвкушая огромный гонорар за такой исключительный сюжет, но быстро состроила грустную и серьезную мину, проговорила озабоченно:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика