Читаем Апокалипсис отменяется полностью

– Тьфу на тебя! Кто о чем, а вшивый о бане! Делай что хочешь. Вот возьми и сделай! Но!

– Что но?

– Но! Делай это только в том случае, если не нанесешь вреда себе! О’кей?

– О’кей оби… Давай, до связи… Успеха тебе завтра, надери им там всем кое-что кое-чем.

– Угу, спасибо…

Олжас немного успокоился, мнение друга, который старше почти на пять лет, всегда было авторитетным… а раз он сказал, то надо делать. Вот возьму и завтра же схожу в гости к этим голубкам. Возьму и схожу. Посмотрю в глаза. Себе-то никакого вреда? «Ой как хорошо, – подумалось Олжасу, – можно и поспать теперь».

* * *

Утро встретило Олжаса счастливым воркованием голубей, пением самых экзотических птичек, шумом маленького лесного ручейка, а встроенные вместо стекол в окна листовые экраны передавали радующее глаз изображение альпийской деревушки. Солнце, зеленая трава, коричневые деревья, сочная листва, голубое небушко… Олжас вдохнул чудесный горный воздух, прохладный и свежий.

Легкий завтрак… Олжас проглотил последнюю дольку апельсина… Нет, не наелся. Каким-то чудом ему удалось обмануть Домашний Компьютер и выпросить у духовки хорошую курицу гриль, да побольше специй, да с чесночком!

Настроение странно улучшилось, как решил навестить изменщицу… И даже подумалось, чего это он распсиховался? Кругом сотни девок! А он на этой… на этой… на этой милой, обаятельной, симпатичной, божественно красивой дуре, сволочи, мрази зациклился!

А этот хрен? И что она в нем нашла? Нет, непонятно!!! Она – тварь, а этот гнида… а этот гнида – гнида!

Олжас незаметно для себя снова обозлился, согнул вилку, швырнул в мусорное ведро. Чудесная курочка осталась лежать в одиночестве, грустно выставив одну ножку, тогда как вторая сиротливо лежит на столе, надкусанная и недоеденная. В коридоре смачно шлепнула дверь, раздался дробный стук каблуков о лестничные ступеньки.

Все это время, с тех пор как Таня ушла от него, он не сидел без дела. Навел справки, выяснил, где живет этот козел, узнал, когда она к нему ходит… Самое интересное, что этот урод, Савелий Яцкий, состоит в браке! Ждет, когда жена уйдет на работу, вызывает Таню, и она вприпрыжку несется к нему домой… Предательница.

Олжас решил добраться до них пешком, погода замечательная, солнце печет, как на Марсе, а прохладный ветер так прекрасно обдувает тело и задирает юбочки молоденьких красоток! Он машинально провел пальцами по футболке, та мигом поменяла цвет на самый модный в этот день, а шорты пристыженно так и остались желтого цвета. Ну нет у них такой функции, обычные шорты. Некоторые модники заинтересованно приглядывались к Олжасу, размышляя, новая ли это мода – фиолетовый с желтым?

Олжас решил пройти через центральный парк, может быть, созерцание деревьев, прудов и цветочков немного успокоит нервы и он не кинется на этого придурка с кулаками? «Нужно будет просто поговорить, высказать все, что думаю, посмотреть в их округленные от удивления и страха глаза… и уйти. Пускай этим сволочам тоже будет больно!»

Олжас присел на лавочку собраться с мыслями, подумать о смысле жизни. На соседней скамейке сидит подросток, в обнимку с сексапильной брюнеткой. Она бесстыдно закинула на его колени обе ноги, юбка так задралась, что видно сочные, хорошо загорелые ягодицы. Паренек бесстыдно лапает, вот уже стянул блузку, жадно присосался к аппетитным грудям. Олжас пригляделся и узнал в томно изгибающейся девушке звезду реалити-шоу «Облом-2».

Люди заинтересованно оглядывались, а некоторые дамочки строили глазки и призывно вертели задом, ведь купить секс-куклу с внешностью знаменитости – это ж целое состояние выложить! Но паренек не обращал на проходящих мимо никакого внимания.

Из тяжелых раздумий Олжаса вывело громкое кудахтанье – какая-то тетка, с огромной аляповатой сумкой на плече и в широкополой шляпе. Она стоит, широко расставив мощные ноги, уперев руки в жирные бока, и громко отчитывает парнишку, голос противный, писклявый:

– Развелось извращенцев! Как вам не стыдно! Ты еще оприходуй ее на лавочке, тут же дети, тут же общественное место!

Парень уставился на нее, как на экспонат в музее: то ли как на неандертальца, то ли как на кроманьонца. Секс-дола еще крепче прижалась к хозяину, что-то нашептывает на ухо. Подросток удивленно почесал в затылке, подождал, когда тетка закончит свой монолог, и спокойно ответил:

– Дама в шляпе, вы посмотрите сюда, пожалуйста.

Глаза у женщины округлились, она открыла рот в немом крике, когда парень спокойно стянул со звезды юбочку вместе с трусиками. Тетка ошарашенно отступила на шаг, уже начала набирать в грудь воздуха для мощного крика. Парень приказал секс-доле нагнуться, она грациозно встала, окинув публику гордым взглядом, развернулась и выгнулась, оперевшись руками о скамейку. Люди посмеивались, глядя на ошарашенную тетку, некоторые потеряли интерес и пошли по своим делам. Секс-дола выгнула спинку, выставив на всеобщее обозрение роскошнейший зад, даже кокетливо повертела им. Парень невозмутимо надавил пальцем на копчик, произнес командным голосом:

– Режим транспортировки!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика