Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

От жизни до смерти — один только шаг.Любой из живых превращается в прах.Извечное Время — учитель жестокий.Но пользу немногим приносят уроки.Извечное Время — пророк, и мудрец,И лучший наставник заблудших сердец.По ты его слову не внемлешь, бедняга,И долгую жизнь почитаешь за благо.Стремясь пересилить карающий рок,Познанья из опыта ты не извлек,И Времени голос — разумное слово —Не тронул тебя, безнадежно глухого.О, если б ты выслушал Времени зов!Он горечи полон, правдив и суров.А ты отдаешься бездумным усладам.Ты смерти не ждешь, а она уже рядом.Ты истины мира сего не постиг,Ты жаждал всего, ничего не достиг.Живешь во дворце, ненадежном и бренном!Готовься к нежданным дурным переменам.Безносая скоро придет за тобой.Найдешь ли за гробом желанный покой?Не скрыться от гибели, смертный лукавый,—Повсюду дозоры ее и заставы.Зачем ты поддался обману, мой брат?Ведь был ты умом от природы богат.Ты знал, что подлунная жизнь мимолетна,Но мысли об этом отверг беззаботно.А смерть перед нами с косою своей.Мы все — достоянье могильных червей.Готовься к минуте последней и грозной,Одумайся, брат мой, покуда не поздно!Спеши, не пускай суету на порог!Покайся — вокруг торжествует порок.Я тоже виновен, я — грешник беспечный.Я завтра низринусь во мрак бесконечный.Как медленно близится гибельный миг,Предел и вершина страданий моих!Храни же меня перед бездной незримой,Мой разум бесстрашный и неколебимый.Я вспомнил далекие юные дни —Весеннему саду подобны они.Я все расточил. Ничего не осталосьНа долю твою, горемычная старость.



«Вернись обратно, молодость!..»

Вернись обратно, молодость! Зову, горюю, плачу,Свои седые волосы подкрашиваю, прячу,Как дерево осеннее, стою, дрожу под ветром,Оплакиваю прошлое, впустую годы трачу.Приди хоть в гости, молодость! Меня и не узнаешь,Седого, упустившего последнюю удачу.

«Я искал наслаждений, но что я нашел…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги