Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

О ездок, что мчался вскачь на верблюдице весь деньИ весь вечер и всю ночь продолжал свой трудный путь!У предгорья Арафат поклонись святым местам —Там Муаррафу{152} привет и Мухассабу{153} привет.Ты от Халида, чей нрав добродетельным слывет,Их приветствуй, дорогой, и с печалью расскажи,Что, исполненной щедрот, был он, как поток речной,Но жестокий, словно рок, отстранил его халиф.Если б Халид власть имел, то в долине Мекки всейБлагоденствия пора наступила бы теперь,И немало бы людей расселились на пустыхГорных склонах, и судьба их завидпою была.А в Медине бы земля два покрова обрела —С процветаньем заодно плодородия покров.Избежите ли вы зла, люди городов святых,Если пал защитник ваш, как падучая звезда?Кто желает, чтобы я вел о Халиде рассказ? —Схож с колодцем стану вмиг, чтобы черпать из меняМог бы каждый в этот час без веревки и ведраДостоверные слова, жажду утоляя впрок.Я поведаю о том, как, отвагой знаменит,Халид покорял мечом земли девственные стран,Как, не сеявший обид, он при помощи даровУмудрялся побеждать самых яростных врагов.Сколько крепостных пред ним пало стен в бою — не счесть,Хоть противник охранял их ревниво, словно мужОхраняет зорко честь обольстительной жены,Караульным наказав глаз ночами не смыкать.Но звезда халифов всех, грозный, словно рок, халифХалиду отставку дал, власти Халида лишив,И, лица не омрачив, это Халид перенес,Как летящий с высоты огнеликий метеор.Что мне радость под луной, если Халид, славный муж,Стал безвластным и ему для паломничества путьИз страны закрыт к тому ж!.. Вот награда за труды!Враг злорадствует, а друг озабоченно скорбит.Халид, праведный эмир, если нас покинешь ты,Сердце болью изойдет и увянут моегоКрасноречия цветы. А как править станешь вновь,Радость мир заполнит весь от земли и до небес.

«Когда бы судьба мне давала ответ…»

{154}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги