Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

Что эта жизнь без милого вина?Клянусь пророком, лучше стать мне прахом!Лишь во хмелю утешен я сполна,И смертный час не оскверню я страхом.Куда ни взглянешь, видишь лишь одноГнетущее тебя несовершенство…Так пользуй время, что тебе дано,Да будут ночь и день — одно блаженство.Что может быть ужасней: этот мирОстанется, когда уйдем отсюда!Но буйный и безумный мой кумир,Спасение мое — на дне сосуда.Мне жизнь не в жизнь, и каждый миг мой пуст,И нет ни в чем ни смысла и ни прока,Покуда не коснется жадных устЕдиное лекарство против рока.О, если бы Аллах мне даровалБез счета, без конца благую влагу!Хоть сладостен девичьих губ фиал,С красавицей на ложе я не лягу.Надолго ли останется онаВ моем дому и хватит ли надолгоСтоль ревностно любимого вина,Которое я чту превыше долга?Обманщица отказывала мне,Но вот в руках благословенный кубок —И я уже впиваю в тишинеДыханье из ее покорных губок.В объятиях моих лежит луна,И месяц я держу в моей ладони…О чем мечтал — всего достиг сполна,И что мне Сулейман{369} в своей короне?!Из кубка пьет любимая — и сонСмежает вежды, тихо клонит к ложу.Из сладких уст несется сладкий стон,И зайчик золотой щекочет кожу.Безжалостною жаждою томим,К ее устам я приникаю снова,—Но слышу: над безумием моимСмеется кто-то и ворчит сурово.То голос старой сводни… О Аллах,Ночей и дней пожалуй мне без счета,Чтоб мог я превзойти отца в грехах,В людской молве изведать сласть почета!

«Привет, привет!..»

Перевод А. Межирова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги