Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

Привет, привет! Я скоро к вам приду!Ликуйте же, сильнее бейте в бубен!Виновных нет, досужему судуНикто из грешников отныне неподсуден.Коль пьешь без меры, — значит, щедр душой.Вино — мой рай, таящий ключ к Познанью.Скорей же, друг, плащом его укрой,И ты, флейтист, играй над зыбкой тканью.Запомните, что в полдень пить нельзя.Так пейте в полночь — не теряйте время.Пусть вас ведет блаженная стезя,И всех забот пускай спадает бремя.Кровопусканье ждет того, кто питьНе хочет вволю, кто поет фальшиво.Святая Дева не могла грешить —И потому была благочестива…Пора и мне в тот нечестивый круг.Наставник ваш возляжет на подушки.Эй, мальчик, где кувшин — мой лучший другИз всех друзей на дружеской пирушке?Меч на боку и боевой убор —Из вас любой моей хвалы достоин.Но целой рати не страшится взор —Ведь я и сам победоносный воин!Я нападаю сразу, напрямик,Я отвергаю долгую осаду.А тот, кто к винопитью не привык,Внушить способен только лишь досаду.Стихи читает — брызжет прочь слюна,Берет кувшин — а сам дрожит от страха.Но тот, кто не осилит мощь вина,Не одолеет и врагов Аллаха!Когда же наконец закончим бой,Насытив чрево, напитав утробу,Вас призовем, забвенье и покой,—Перехитрив коварную хворобу.К забору на ночь привяжу собак,Пускай лежат и дремлют вместе с нами.Но только лишь рассвет рассеет мрак —Они умчатся гончими стезями.Всех вас люблю — любите же меня!Без вас нет счастья, без меня — веселья.Нам друг без друга не прожить и дня,Пока не грянет смертное похмелье.

«Любимая покинула меня…»

Перевод А. Межирова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги