Читаем Арагац (Очерки и рассказы) полностью

В 1910 году, когда царское правительство еще более усилило жандармский контроль над русской литературой, С.Спандарян писал: "Многострадальная русская литература опять подвергается новым преследованиям, новым карам, и мысль, скованная новыми узами, будет биться в тяжелых тисках. Национальная гордость и сокровищница наша, покорившая мир литература будет у себя дома подвергаться... осуждению со стороны пуришкевичей в рясах"*.

______________

* С.Спандарян. Статьи, письма, документы. Ереван, 1940.

Спустя год С.Спандарян говорил, что "русская литература завоевала и покорила весь мир, а русская наука заняла почетное место в ряду других стран..."*.

______________

* С.Спандарян. Статьи, письма, документы. Ереван, 1940.

С.Спандарян называл Белинского, Герцена, Огарева и других великих сынов русского народа светочами русской жизни.

Вся жизнь С.Спандаряна - ярчайший пример братской русско-армянской дружбы, сердечной, искренней, глубокой.

Вот некоторые эпизоды из его жизни.

Декабрь 1905 года. Красная Пресня. Баррикады. Рядом с С.Спандаряном падает смертельно раненный его друг - русский рабочий по имени Тимофей. И Спандарян до конца своих дней носил партийную кличку Тимофей, в память о погибшем друге.

Или вот его молодые годы. Классик армянской литературы романист Нар-Дос рассказывает в своих воспоминаниях о Спандаряне: "Он глотал книги буквально одним духом. И вряд ли можно было найти в современной русской литературе какой-либо известный, но им не прочитанный беллетристический или научный труд"*.

______________

* Газета "Мартакоч", Тифлис, 1926, № 219.

В 1912 году Спандарян был выслан в Тифлис под надзор местной полиции. О нем и его престарелом отце трогательную заботу проявляют В.И.Ленин и Н.К.Крупская. Им известно, что престарелый Спандар Спандарян живет где-то рядом, в Париже. 5 мая 1912 года Ленин и Крупская навестили его. В своих воспоминаниях Н.К.Крупская писала: "В Париже жил отец Сурена. Мы пошли с Ильичем к нему, чтобы подробнее узнать об аресте сына. Отец Сурена, больной старик, жил одиноко и заброшенно, не было у него денег, нечем ему было даже заплатить за квартиру... Ильичу ужасно стало жалко старика... Мы ему помогли небольшим займом"*.

______________

* Н.К.Крупская. Воспоминания о Ленине. М., Госполитиздат, 1957, стр. 185.

С первых лет нынешнего века впервые на родном языке армянский народ стал читать произведения великого пролетарского писателя, гениального мастера художественного слова А.М.Горького. Еще в 1900 году на страницах газеты "Мшак" и иллюстрированного журнала "Тараз" печатались "Песня о Соколе" и некоторые рассказы Горького. В 1901 году в Тифлисе С.Шаумян перевел и издал рассказ Горького "Однажды осенью". Еще молодой, но уже известный тогда поэт А.Исаакян перевел "Песню о Буревестнике". Это было сделано сразу же, как только это знаменитое произведение Горького появилось в печати. А.Исаакян впоследствии с гордостью вспоминал, что он "имел честь первым перевести" это произведение на армянский язык. После Исаакяна несколько переводов было сделано другими армянскими поэтами, в том числе Егише Чаренцем.

К 1906 году армянские читатели уже знали Горького по многим другим переводам его рассказов, таких, как "Макар Чудра", "Челкаш", "Двадцать шесть и одна", "Старуха Изергиль".

Произведения Горького переводили известный революционер А.Мравян, Нар-Дос, А.Акопян, М.Арази и другие.

С.Шаумян, С.Спандарян выступали с горячей защитой А.М.Горького от нападок буржуазной критики. В 1911 году С.Шаумян, разоблачая на страницах большевистской газеты "Современная жизнь" буржуазных критиков С.Айвазова и Гр.Старцева, пытавшихся извратить сущность произведений Горького, писал:

"В настоящее время вы не найдете ни одной так называемой "прогрессивной" газеты, столичной или провинциальной, которая время от времени, в той или другой форме, сознательно или бессознательно не мстила бы Горькому за то, что он отвернулся от "общества" и "пошел к рабочим"...". Между тем, указывал С.Шаумян, "в русской литературе, по крайней мере современной, мы не знаем другого писателя, до такой степени морально чуткого и чистого, как Горький". Свою статью о Горьком С.Шаумян закончил следующими словами: "Горький составляет красу и гордость пролетарской литературы... рабочие с гордостью могут заявить - да, Горький наш! Он наш художник, наш друг и соратник в великой борьбе за освобождение труда"*.

______________

* Газета "Современная жизнь", 1911, № 1.

В этой же статье он писал: "Максим Горький - любимец русских рабочих. И это вполне понятно. Выходец из народных "низов", писатель-самоучка, он развил в себе крупный художественный талант. Затем, достигнув вершин литературной славы, сделавшись кумиром официальной читающей публики, он пришел в своем естественном развитии к рабочим, которым принес свой художественный талант, стал под одно с ними знамя, сделался их певцом и бытописателем".

Перейти на страницу:

Похожие книги