Читаем Арднер 4 – Город Изгоев полностью

— Раз ты шаришь за названия, то объясни мне, пожалуйста, Калиста, почему все реки называют то красной, то огненной? Будто вы пытаетесь назвать всё как-то топорно. Вон в моих краях одна страна называла свои филь… книги с приставкой «Красный», чтобы точно обозначить коммунизм и, соответственно, одну великую страну. Когда ты открывал книгу, то сразу понимал, кто будет враг, а кто освободитель и добрый дедушка с подарками в виде демократии.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Хотя могу сказать, почему назвали эту реку огненной. Три сотни лет назад проснулся вулкан и огненная река оттуда, — он указал на вершину горы. — Потекла прямиком в реку. Из-за этого река бурлила, а издалека казалась огненной. По крайней мере, мне так рассказывал мой дед.

— С одной стороны логично, — согласился охотник. — Нам нужен третий водопад с северной стороны… Это просто, — он уже определил север и нашёл подходящий водопад. — Проблема в том, как туда попасть.

— Есть идеи?

— Сначала нужно узнать на какой высоте находится вход. Я смело могу предположить, что туда можно попасть менее травмоопасным способом, но у нас нет времени на это…

— Почему? — удивился Калиста.

— Скоро кровавое полнолуние, у нас не так много времени.

— И что? — не понял он.

— В прошлое кровавое полнолуние восстали зомби, и никому это не понравилось. В это же полнолуние могут восстать оборотни. Кстати, тебя это тоже касается, — охотник сел на корточки и обдумывал план.

— Почему это?

— Я точно не могу сказать, но в это кровавое полнолуние ваша крыша уедет от вас далеко, и вы озвереете. Будете всех крошить в капусту. Делать такой специфический салат из человеческих конечностей и органов. За этим последует отпор, и такой отпор со всех сторон, что вам, оборотням, не выстоять ни за что.

— Как-нибудь это возможно остановить? — Калиста, судя по выражению его лица, понял всё и осмыслил слова Арднера.

— Не знаю. Чтобы сражаться с невидимым врагом, нужна не только информация о нём, но и видеть, против кого сражаешься, — охотник начал махать руками и что-то бормотать.

— Интересно, — только и смог сказать Калиста.

— Не будем о хорошем, — Арднер встал на ноги и сделал пару шагов назад. — У нас есть верёвка длинною в тридцать метров. Не густо. Согласен. Также есть пять точек крепления. Нам нужен определённый водопад. К нему, как назло, добраться будет не так просто для меня.

— Я не ослышался? — рыжик с серьёзным взглядом посмотрел на Арднера.

— Ты, генномодифицированный оборотень, Калиста. Если обычный оборотень может прыгать до десяти метров в длину, то твои способности должны превышать способности обычного оборотня как минимум в три раза. Или твоя приставка «генномодифицированный» просто для галочки? Тебе придётся преодолеть сорок метров до того выступа, — он указал на ближайший осколок корабля, который торчал из водного напора на два метра и в данном случае являлся самой сложной точкой для приземления. — Там ты закрепишь конец верёвки. Спустишься на ней вниз на максимальную длину и посмотришь, есть ли там вход в пещеру. Если не получится найти, то придётся действовать другим способом, но там придётся бить наугад…

Пока Арднер объяснял суть задания Калисте, тот одним сильным прыжком достиг нужной точки и поскользнулся. Полетел вниз, но в последний момент успел кинуть верёвку с крючком на конце. Крючок зацепился за что-то, тем самым спас жизнь молодому альпинисту. Калиста исчез в водном напоре. Верёвка под натяжением, а значит, он ещё жив. Арднер наблюдал за этим долго и пристально. Через пару минут верёвка ослабла, и её конец начал болтаться под напором. Тела не видно.

Охотник метнулся к коню. Схватил свою верёвку с крючком. Вооружился. Вместо меча была только секира Костнера. Пришлось её взять. Надел рыцарский шлем. Не хватало удариться головой и умереть такой глупой смертью. Похлопал Санту по боку: «Если что, беги», — последние слова охотника.

Арднер рассчитал прыжок. Отошел на дистанцию для идеального прыжка. Разбежался и прыгнул. В полёте кинул конец верёвки с крючком на выступ. Крючок, естественно не зацепился, так как не хватило длины, но смог запутаться чуть ниже на верёвке рыжика. Охотник полетел, словно на тарзанке, в водопад. Выставил одну руку перед собой, согнув в локте для смягчения удара, но удара не произошло. Из-за падающей воды ему не удалось увидеть весь свой путь полёта. Веревка, встретив сопротивление, от натуги порвалась. По инерции тело Арднера отбросило дальше по дуговой траектории. Из-за воды его траектория немного изменилась, и его потянуло вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Неотсортированное / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения