Читаем Аргонавтика полностью

     Так и теперь невредимыми спас от пагубной бури.

     Можно вам с кораблем нашим плыть, куда вам угодно,

     И туда и сюда, либо в Эю, либо в богатый

     Град Орхомена великий. Построен самою Афиной

1180 Наш корабль, и она срубила сама те деревья

     С Пелионской вершины, a Арг помогал ей в строенье.

     Вашу же ладью волна разметала свирепо,

     Раньше чем вы подошли к тем скалам, которые в море

     Каждый день идут друг на друга в узком проливе.

1185 Станьте же вы опорой желающим в землю Эллады

     Это руно увезти золотое! Нам путь укажите!

     Жертву за Фрикса свершить я в Эю плыву из-за гнева

     Зевса на род Эолидов». Так молвил он, их убеждая.

     Фриксовы дети, внимая речам его, ужасались,

1190 Между собой говоря, что Эет приязнен не будет

     С тем, кто возжелает руно забрать золотое.

     Арг, осуждая подобный подход, сказал им такое:

     «О друзья, насколько сильны мы, настолько и рады

     Мы всегда вам помочь, когда нужда приключится.

1195 Грозен, однако, Эет и к жестокости пагубной склонен,

     Вот почему я очень боюсь за плаванье ваше.

     Гелия сыном себя он зовет. Кругом же несметно

     Колхов живут племена. Он сам с Аресом сравняться

     Мог вполне бы голосом зычным и силой великой.

1200 Кроме того, не легко унести руно без Эета.

     Змей сторожит руно, вокруг него извиваясь.

     Змей неусыпный, бессмертный, рожденный Геей-Землею

     На вершине Кавказа, где скала Тифаона.

     Там, говорят, Тифаон, пораженный перуном Кронида

1205 Из-за того, что на Зевса простер свои мощные руки,

     Жаркую кровь излил с головы, устремляясь паденьем

     В горы и долы Нисейские, где Тифаон и поныне

     Распростертый лежит под стоячей водой Сербониды».

     Так говорил он. У многих бледностью щеки покрылись,

1210 Лишь услыхали про трудность такую. Пелей же проворно

     Словом отважным его перебил и ему возразил так:

     «Не пугай нас, друг, через меру подобным рассказом!

     Мы не столь нуждаемся в силе и ниже не будем,

     Чем Эет, когда с ним придется сразиться оружьем.

1215 Я полагаю, не меньше мы сведущи в деле военном,

     Если сюда мы пошли, родясь почти от бессмертных.

     А потому, коль миром не даст он руна золотого,

     Не помогут, надеюсь, ему и ратные колхи».

     Так, прерывая друг друга, они вели разговоры

1220 Трапезы после, пока не заснули, пищей насытясь.

     Утром лишь пробудились, повеял ветер попутньш.

     Подняли парус они, и под дыханием ветра

     Парус затрепетал, и покинулся остров Ареса.

     Новая ночь приближалась, когда прошли Филириду

1225 Остров, где Кронос, сын Урана (а правил тогда он

     На Олимпе титанами, Зевс же в Критской пещере

     У куретов Идейских лежал еще в колыбели),

     Ложе с Филирой делил, от Реи таясь. Но богиня

     Все же сумела застать их. Кронос умчался,

1230 Тотчас облик приняв коня с размашистой гривой;

     А Океанова дочь Филира в горах у пеласгов

     Спряталась, там родив Хирона огромного, частью —

     Бога, частью — коня, с родителем схожего сына.

     Край макронов и беспредельную землю бехиров

1235 Дальше они миновали, а также надменных сапиров,

     Рядом с ними бизиров. Все время дальше и дальше

     Мчались быстро они с порывами теплого ветра.

     Вот уж плывущим явилась вдали извилина Понта,

     И постепенно стали расти высокие кручи

1240 Гор Кавказских. Там к нерушимым скалам прикручен

     Медными узами был Прометей, и питал он своею

     Печенью птицу большую. Орел прилетал беспрестанно.

     Вечером вдруг орла увидали герои в испуге.

     Над кораблем к облакам пролетал он высоко. Но все же

1245 Парус стал колыхаться от веянья крыльев широких.

     Птица такая несхожа по виду с орлом поднебесным,

     Быстро крыльями машет она, подобными веслам.

     Громкий стон Прометея затем услыхали герои;

     Печень орел пожирал, куски вырьшая. От вопля

1250 Весь Эфир содрогнулся. А вскоре орел возвращался

     Тем же путем, и опять увидали кровавую птицу.

     К ночи, знаниям Арга доверясь, приплыли герои

     К широководному Фасису, Понта конечным пределам.

     Рею и парус убрав, их поспешно вниз положили,

1255 Мачту, сперва наклонив, туда же в гнездо опустили.

     После на веслах ввели корабль в речную стремнину.

     Перед ними с журчаньем поток расступился. А слева

     Виден был могучий Кавказ с Китаидой Эета.

     После они увидали долину Ареса и рощу

1260 Бога священную, змей где руно охранял неусыпно.

     В реку стал Эсонид из кубка лить золотого

     Чистым вином возлияния, меду подобные вкусом,

     Геи, подземным богам и душам усопших героев.

     Их преклоненно молил он на помощь героям явиться

1265 И принять якоря корабля своим благостным сердцем.

     Вслед за ним и Анкей такое вымолвил слово:

     «Мы пришли к Колхидской земле и Фасийскому устью.

     Ныне настала пора о деле задуматься нашем;

     Либо мирно мы захотим поладить с Эетом,

1270 Либо иной какой-нибудь путь придется нам выбрать!»

     Так он сказал. Ясон, советам Арга внимая,

     Им приказал увести корабль с якорями поглубже.

     Он вошел в болото заросшее с берегом рядом.

     Там в ночной темноте на ночлег разместились герои.

1275 Эос, которую ждали с тревогой, вскоре явилась.

<p>ТРЕТЬЯ КНИГА</p>

     Ныне ко мне подойди, Эрато, встань рядом со мною!

     Молви, как увез Ясон руно золотое,

     Как ему помогла влюбленная дева Медея.

     Ты ведь сама сопричастна Киприде, ты песней чаруешь

5    Дев непорочных, имя твое созвучно Эроту.

     Утра ждали герои, в густом тростнике укрываясь.

     Их заметили Гера с Афиной. Покинув чертоги

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги