1070 Так, щиты наложив, они корабль свой укрыли.
Крик военный, какой бывает в шагающем строе,
Если в бой устремляются друг на друга фаланги,
Точно такой с корабля по воздуху вопль раздавался.
Птиц ни одной не видали они. Только, приблизясь,
1075 Тут и там поднялись и вдаль помчались, спасаясь.
Так, когда Кронид ливень и град посылает
Из облаков на дома, то в городе люди такой же
Слыша над крышами шум, но дома сидят безмятежно,
Ведь ненастья пора уже их врасплох не застанет,
1080 Дом свой прочно давно перед тем укрепивших.
Так свои перья птицы во множестве слали героям,
Прочь улетая к земным пределам за море и в горы.
Что задумал вещий Финей, когда повелел он
Здесь причалить всему отряду великих героев?
1085 Или же польза какая прибывших сюда ожидала?
В город Орхомен направлялись Фриксовы дети.
Плыли они на колхидской ладье из царства Эета,
Чтобы там получить за отца большое богатство.
Это Фрикс, умирая, детям своим заповедал.
1090 Были они в тот день от острова неподалеку.
Вдруг заставил Зевс Борееву силу повеять,
Влажный путь Арктура дождем, как всегда, обозначив.
Днем Борей листву по горам колебал понемногу,
По высочайшим ветвям деревьев легко пробегая,
1095 Ночью же страшно на море вступил, волну взбудоражив
Шумным порьвзом. Мрак беспросветный все небо окутал.
Звезд нигде из-за туч невозможно было увидеть.
Тьма непроглядная в небе и в море кругом утвердилась.
Все промокнув и трепеща пред страшною смертью,
1100 Фриксовы сыновья носились, волнам предаваясь.
Ветра порыв сорвал паруса, и корабль был разломан
Надвое в сильных натисках волн, непрерывно шумящих.
Тут по внушенью богов все четверо юношей этих
За большое бревно ухватились. Бревен немало
1105 От корабля носилось, сколоченных прочно гвоздями.
Их, едва не погибших, волны и ветра порывы
К острову, им неизвестному, мчали, полных испуга.
Тотчас и неистовый дождь внезапно прорвался и залил
Море и остров вместе с землей, напротив лежащей, —
1110 В той земле обитал дерзновенный народ моссинеков.
Фриксовых сыновей с бревном их крепким на берег
Острова натиск волны набежавшей выбросил ночью.
Зевсом посланный дождь затих на раннем рассвете.
Вскоре они повстречали героев, и Арг им промолвил:
1115 «Кто бы вы ни были, мужи, во имя всезрящего Зевса,
Молим о милости вас и о помощи просим посильной, —
Ибо ужасные ветры, на море обрушась, по бревнам
Весь наш жалкий корабль тут и там по воде раскидали,
Мы же пытались проплыть через море по нужному делу,
1120 И потому, если верите нам, умоляем смиренно,
Дайте чем-нибудь тело окутать, явите заботу
К людям несчастным, сверстникам вашим, в тяжкой невзгоде.
Зевса ради почтите просителей иноземных,
Странникам Зевс и молящим защитник. Те и другие
1125 Под охраною Зевса, который свыше взирает».
Сын Эсона его расспрашивать начал, подумав
И решив, что сбывается тут прорицанье Финея:
«Все это мы, конечно, тотчас дадим вам охотно.
Но скажи мне правдиво, в какой стране вы живете
1130 И какая нужда побуждает вас плыть через море?
Славное имя нам назови и прозвание рода».
Арг, бедой потрясенный, молвил в ответ Эсониду:
«Фрикс Эолид из Эллады явился на дальнюю Эю, —
Думается, что вы и сами об этом слыхали.
1135 Этот Фрикс явился в город владыки Эета,
Сидя верхом на баране. Баран его был золоченым
Волею бога Гермеса. Руно его можно увидеть
На ветвях, заросших листвой, могучего дуба,
Ибо Фрикс заклал барана Зевсу Крониду,
1140 По своему разумению из всех Зевса Фиксия выбрав.
Там владыка Эет к себе его принял радушно,
Дочь Халкиопу сосватав ему и ради приязни
Выкупа даже не взял. Они-то родители наши.
Фрикс уже стариком скончался в доме Эета,
1145 Мы же, его сыновья, о заветах заботясь отцовских,
Ныне плывем в Орхомен, сокровища взять Афаманта.
Если же хочешь знать, какие мы носим прозванья, —
Китисор этому имя, вот этому — Фронтис,
Мелас зовут вон того, а меня называйте вы Аргом».
1150 Так он сказал. И были герои радостны встрече,
И удивлялись, их окружая. Как полагалось,
К ним Ясон Эсонид обратился с речью такою:
«Вы действительно будете по отцу нам родными,
С просьбой взывая к тем, кто вам по дружбе поможет.
1155 Ведь Афамант и Крефей родными братьями были, —
Я же Крефеев внук, со всеми вместе друзьями
Из Эллады иду в тот самый город Эета.
Но об этом друг другу потом сказать мы успеем.
Ныне сперва вы оденетесь. А я полагаю, по воле
1160 Только бессмертных в беде со мною вы повстречались».
Молвил и с корабля им одежду принес облачаться.
После того все вместе отправились к храму Ареса,
Чтобы в жертву овец принести. Там алтарь обступили
Быстро. Был он вне не покрытого крышею храма
1165 Сложен из гальки, внутри был черный камень положен,
Перед которым встарь амазонки давали обеты.
Не для того приходили они с берегов супротивных,
Чтобы в жертву взлагать на алтарь быков и баранов, —
Но коней они резали, выходя их для убоя.
1170 Жертвы свершили герои, отведали жареной снеди.
К ним тогда Эсонид обратился с такими словами:
«Подлинно сам Зевес за всем наблюдает, не скрыты
Люди пред ним никогда, ни праведный, ни нечестивец.
Как отца исторг он для вас из-под гибельных козней
1175 Мачехи злой и богатства несметные вам предоставил,
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги