Как объяснить, что хотя «транс» и удобное обобщение, но набирающий популярность мейнстримный нарратив, с которым оно ассоциируется («рождение в чужом теле» и непременное ортопедическое паломничество между двумя незыблемыми точками), может быть кому-то чужд, даже если он отчасти — или в высшей мере — актуален для других? Что некоторые понимают «переход» как окончательное прощание с одним гендером, а другие — например, Гарри, гордо называющий себя «бучем на Т», — понимают его иначе? Я никуда не перехожу, иногда говорит Гарри в ответ на вопросы. Как объяснить миру, помешавшемуся на развязках, что иногда бардак остается бардаком? Я не хочу иметь женский гендер, приписанный мне при рождении. И я не хочу иметь мужской гендер, который может мне предоставить транссексуальная медицина и которым государство наградит меня, если я буду себя правильно вести. Я не хочу ничего из этого[38] [Поль Б. Пресьядо]. Как объяснить, что для некоторых (или в некоторых обстоятельствах) отсутствие развязки нормально — и даже желанно (например, для «гендер-хакеров»), — а у других (или в других обстоятельствах) оно вызывает смятение и горе? Как донести тот факт, что наилучший способ узнать, что люди думают о своем гендере или сексуальности — да вообще о чем угодно, — это послушать, что они тебе говорят, и попытаться отнестись к ним соответствующе, не пытаясь подмять их версию реальности под свою?
Какая самонадеянность. С одной стороны, аристотелевская и, вполне вероятно, эволюционная потребность назначить всему категории: хищник, сумерки, съедобное, — а с другой — желание отдать должное переходному, ускользающему, тому великому бульону жизни, в котором мы на самом деле живем. Делёз и Гваттари нарекли это ускользание становлением: становлением-животным, становлением-женщиной, становлением-молекулярным. Становление, в процессе которого не становятся, становление, чье правило — не прогрессия и не асимптота, а своего рода превращение, обращение наизнанку, в собственное себя / обращение в / собственное я / ну неужели / наружу из белой клети / навыворот из / дамской клети / наконец-то наружу [Люсиль Клифтон].
Больно сознавать, что я написала целую книгу, ставящую под вопрос политику идентичности, чтобы она затем стала маркером лесбийской идентичности. Люди либо не читали книгу вовсе, либо коммодифицирующая сила политики идентичности настолько сильна, что ее аппарат поглощает даже то, что ей отчетливо противопоставлено [Джудит Батлер].
Думаю, со стороны Батлер весьма великодушно обозначить в качестве проблемы расплывчатую «коммодификацию идентичности». Я бы поступила гораздо менее великодушно и сказала, что один простой факт ее лесбийства действует на некоторых настолько оглушительно, что какие бы слова ни вылетали из ее рта — какие бы слова ни вылетали из ее лесбийского рта, какие бы идеи ни произрастали из ее разума, — некоторые слышат лишь одно слово: лесбиянка, лесбиянка, лесбиянка. А оттуда недалеко и до того, что лесбиянку — или, если уж на то пошло, кого угодно, кто отказывается безмолвно проскользнуть в «пострасовое» будущее, слишком сильно уж напоминающее расистское прошлое и настоящее, — записывают в идентитаристки, хотя на самом деле всё наоборот — это слушатель не видит дальше идентичности, которую приписал говорящей. Таким образом, назвать говорящую идентитаристкой — удобный предлог не слушать ее, так что слушатель возвращает себе роль говорящего. А затем можно улизнуть на очередную конференцию с выступлением Жака Рансьера, Алена Бадью или Славоя Жижека и там поразмышлять о «я» и Другом, попытаться преодолеть радикальную инаковость, превознести незыблемость Двоицы, посрамить неискушенных идентитаристов — всё это у ног очередного великого белого мужчины, проповедующего с кафедры, как это продолжалось веками.