Читаем Ариадна полностью

Вы, а камни? Смирней овцы, —

Вздохи, стоны, а меч-то где ж? —

Ждете казни своих надежд?

Прелесть гибнет, а зрелость спит?

Стыд вам, граждане!

     НАРОД

    Стыд-то стыд…

Богу — храм,

Рыбе — вода…

А уж нам —

Не до стыда!

Век наш — час, вздох наш — пар…

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Есть же царь!

     НАРОД

    Царь наш стар.

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Чту до царских седин?

Есть же сын!

     НАРОД

      Сын один

У царя. Не про нас.

Лоб-то за морем тряс!

Гость в отцовом дому.

Да и сын ли ему —

Не сказать. Ходит слух,

Сам слыхал от старух

Старых да стариков:

Будто и не царёв

Сын, — Атлантики гость,

Посейдонова кость.

Впрочем…

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

      Темен твой сказ!

     ОДИН ИЗ НАРОДА

Впрочем, чту им до нас,

До кротов земляных,

Впрочем, чту нам до них,

До богов, до царей

И до их сыновей…

Ими пламень раздут —

Наши нб смерть пойдут!

     НАРОД

Увы, увы!

Лягут юные львы на дольнем

Камне — ниже травы.

Едут юные львы…

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Довольно!

Поворотом руля

Спор решают. Пожарищ кличем

Вызывайте царя!

Будет жребий брошен вторично.

Парус смертной ладьи

Пусть и царскую грудь заденет!

Не бездетен — веди

Сына! Юноша — не младенец!

Отвечает вдвойне

Сын за пепел и пурпур отчий.

Пусть с твоим наравне

Встанет, белого увна кротче.

Многих ставши отцом,

Царь единого блюсть не вправе.

Как волна под веслом,

Под серпом равнодушны — травы,

В час страды и войны

Все равны. И в крови и в хлебе —

Все — Эгею сыны!

Остальное решает жребий.

Царь! — Подхватывайте!

Царь! — Раскатывайте!

Царь! — Три заповеди

Дулжно чтить.

Нет родных тебе,

И нет чужих тебе,

Царь забывчивый!

А третий стих

Этой заповеди… —

Царь! — Расшатывайте

Стены! Ратуйте же!

Бог — и жду?!

Там, где с заповедями

Запаздывают —

Боги ввязываются

В игру.

     НАРОД

К царю! К царю!

Во дворец!

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

       Наседай! Дружнее!

     НАРОД

Отец! Отец

Эгей! Подавай Тезея!

Стрела сорвалась!

Страдай же, как страждем мы!

Явление Эгея.

     ЭГЕЙ

Приветствую вас,

Афинские граждбне.

Чту в утренней мглы

Час — в дом мой приводит вас?

     НАРОД

Мы ждать не могли,

Царь! Море тревожится!

Волна восстает!

Кровь взмыла и схлынула!

     ЭГЕЙ

Каких же щедрот

Здесь ждете?

     НАРОД

         За сыном мы

Твоим! Если ты

Молчишь — камни ожили!

Мы — тоже отцы!

— И первенцы тоже мы

В домах! — Через край

Беда! Не то вдребезги —

Дворец! Подавай

Тезея для жребия!

                Крики.

Тезея! Коль сын

Он царский — не струсит же!

Тезея! Афин

Надежду!

     ЭГЕЙ

      Так слушайте же:

Согласен!

       (Кому-то.)

        Ладью

Готовь с черным парусом!

Я вам отдаю

Тезея, столп старости

Моей…

     НАРОД

      Выводи!

Слов вйдома суетность!

На сей площади

Пусть жребий рассудит нас!

Тезея!

     ЭГЕЙ

     Очам

Предстанет немедленно.

Души моей храм,

Надежду последнюю

Я вам отдаю,

Афины!

     НАРОД

     Да здравствует

Царь! Слава царю!

Воистину царь ты наш!

     ЭГЕЙ

Если ж жребий, который слеп,

На мой оттиск падет единственный,

Не останетесь вы без скреп,

Золотые врата афинские.

Не страшитесь ни язв, ни зол, —

Царь с народом не зря поладили!

Унаследуют мой престол

Пятьдесят сыновей Палладия,

Брата грозного моего.

Не страшитесь престольной трещины!

Вместо кровного одного

Пятьдесят вам царей обещано:

Мощных, рослых…

     НАРОД

     Но вступят в спор

Братья! От пирога ни корки нам

Не видать!

     ЭГЕЙ

     Пятьдесят подпор

Царству!

     НАРОД

Не пятьдесят ли коршунов?

     ЭГЕЙ

Увозите же за моря

Сына: жизнь и глаза мои!

Не останетесь без царя!

Увозите Тезея зб море,

К Минотавру.

     НАРОД

     Царь готов.

Только будем ли целей?

Целых пятьдесят отцов?

Целых пятьдесят царей!

Брат на брата: бить и жечь!

Шаром прядающий вихрь!

Брат на брата: бич и меч!

Всй мы пасынки для них!

Вотчимами разгромят

Царство! — Злейшее из рабств!

Зуд пятидесяти язв!

Рев пятидесяти распрь!

О пятидесяти нам

Головах обещан змей!

Шибче, шибче по волнам!

Нам не надобен Тезей!

     ЭГЕЙ

Слово сказано. Канат —

Клятва царская, — одна!

     НАРОД

Чужестранец виноват!

     ЭГЕЙ

Клятва царская — дана.

Не последует канат

Легкой прихоти ветрил.

     НАРОД

Чужестранец виноват!

Ты — морочил, ты — мутил,

Ты — натравливал! Вязать

Старца злостного! Верны

Всй Эгею мы! Назад,

Гость Аидовой страны!

Нб головы нам как гром

Рухнул! Наш теперь черед!

Руки с разумом, с царем,

Рознить можно ли народ?

     ЭГЕЙ

— Сограждане, прав я?

     НАРОД

— Под стражу! — На плаху!

— Жало извлечь!

— Заживо сжечь!

— Истолочь!

— Заковать до пят!

Явление Тезея.

     ТЕЗЕЙ

Руки прочь!

Чужестранец свят!

Граждане, чтятся

В этом краю

Гости и старцы.

Не узнаю

В этой борьбе неравной —

Родины моей славной!

Гостю — обида?

     НАРОД

Ложь в нем и злость.

     ТЕЗЕЙ

Кто бы он ни был —

Старец и гость.

Старцу — отмщенье?

     НАРОД

Яд в нем и вред.

     ТЕЗЕЙ

Дважды священен:

Странник — и сед.

     НАРОД

Против основы

Шел, уличен!

     ТЕЗЕЙ

Чтите чужого, —

Вот вам закон!

     НАРОД

Нож уготован

Жизни твоей!

     ТЕЗЕЙ

Чтите седого, —

Вот вам Тезей!

Старца — под стражу?

Гостя — властям?

     ЭГЕЙ

Да на тебя же,

Сын мой, восстал!

     ТЕЗЕЙ

Знаю. Бессмертным

Стать не боюсь.

Миносу в жертву

Сам отдаюсь.

На корабле немедленно

С вами плыву — без жребия.

     ЭГЕЙ

Сын мой!

     ТЕЗЕЙ

      Согласья

Царского жду.

     ЭГЕЙ

Стар я.

     ТЕЗЕЙ

        Но страстен

Я — и в ряду

Граждан афинских —

Первый. — Плывем! —

     ЭГЕЙ

Слаб я.

     ТЕЗЕЙ

       Но сын твой —

Дважды силен.

     НАРОД

Слава Тезею!

Новый Геракл!

     ЭГЕЙ

Сын мой! Добрее

Волки в горах!

Сдайся!

     ТЕЗЕЙ

      Не сдамся!

Храбрым — венцы!

     ЭГЕЙ

Под стражу упрямца!

     ТЕЗЕЙ

На весла, гребцы!

Парус,

В море!

     НАРОД

Радость!

     ЭГЕЙ

Горе!

     ТЕЗЕЙ

Вгладь, морская пучина!

     НАРОД

Слава царскому сыну!

     ЭГЕЙ

Так захлебнись же

В отчей крови,

Отцеубийца!

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

     (выступая)

Останови

Слово в гортани,

Гнев на устах.

Юн — неустанен, —

Юноша прав.

     (К Тезею.)

Сын мой!

Еще нам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза