Читаем Ариадна полностью

<p>Марина Цветаева</p><p>АРИАДНА </p><p>Трагедия </p><p>ЛИЦА </p>

ТЕЗЕЙ, сын царя Эгея.

АРИАДНА, дочь царя Миноса.

ЭГЕЙ, царь Афин.

MИHОС, царь Крита.

ПОСЕЙДОН.

ВАКХ.

ЖРЕЦ.

ПРОВИДЕЦ.

ВЕСТНИК.

ВОДОНОС.

ХОР ДЕВУШЕК.

ХОР ЮНОШЕЙ.

ХОР ГРАЖДАН.

НАРОД.

<p>КАРТИНА ПЕРВАЯ </p><p>ЧУЖЕСТРАНЕЦ </p>

Дворцовая площадь в Афинах. Ранний рассвет. Проходит Вестник. У водоема, полулежа, Старик чужестранец.

Подходит Водонос.

     ВЕСТНИК

Вставай, кто не спал!

Вставай, кто, как дух бродячий,

Очей не смыкал!

Вставайте, настал

День плача!

Семь утренних звйзд,

Спесь прадеда, радость брата,

Вставайте в отъезд,

Которому несть

Возврата!

Семь доблестных львят —

Заглохнет и род и память —

С девицами в ряд

Вставайте. Канат

Натянут.

Встань, матери стон

Над морем! Земля умылась.

Корабль оснащен.

Афинам закон —

Царь Минос!

Вставай, кто не…

     (Проходит дальше.)

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Каб от слез смертным очам

Слепнуть — глаз не было б зрячих!

Что за город, где по ночам

Не младенцы — матери плачут!

Старцы плачут! Злое стряслось!

Рокот моря — что рев[1] львиный!

Ты скажи-ка мне, водонос,

Этот город — впрямь ли Афины?

     ВОДОНОС

Не иначе.

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

      Дым очагов

Никнет. С небом огонь дружен!

Верно, плохо чтите богов?

     ВОДОНОС

Нет, усердно богам служим.

День и ночь кровь и елей

Льются, щедр жертвенный ладан

В честь седого князя морей

Посейдона, девы Паллады.

Хоть и много, а чтим всех!

Содрогнись, выслушай, старый:

За Эгея-царя грех

Роковой — страшная кара.

Трижды восемь весен тому

Вспять — день в день — Андрогей, критский

Гость, — стрелков равных ему

Не встречал: с языка — птицей

Мысль, что мысль — в птицу — стрела!

Развевался плащ его алый,

На щеках — юность цвела,

На устах — мудрость играла.

Храбр как лев, строен как трость,

Щедр как некто, богам близкий.

Вечно-первым наш критский гость

В беге, в бое, в метанье диска,

В песнях — и в вожделеньях дев… —

О, горстями бы рвал, — знай он! —

Но красы вечный припев —

Смерть — и был Андрогей найден

Мертвым… В роскоши мышц и чар!

От стрелы, пущенной в спину!

И пришлось нам Миносу в дар

Молодого мертвого сына

Отвозить…

     Грянул войной

Крит. Страшны беды и многи:

Знобы, зуды, засуху, зной

Ниспослали мстящие боги

На наш град. Засухи бич

Нивы жжет, травы без сока.

Матерь, плач! Первенец, кличь!

Груди, грозди, ручьи — иссохло

Всё в раю сем —

   (указывает на глаза)

        кроме ям

Сих. Верховный совет созван.

В Дельфы царь — к вещим камням.

Был ответ ясен и грозен:

«Андрогей, радость богов,

Жертвы ждет, кровью не сытый.

От Афин белых брегов

К берегам мощного Крита

Пусть корабль тронется. Груз

Корабля — дважды седьмица

Дев и юношей».

      — Стон уст

Слышишь? Это к брегам критским

В третий раз нынче корабль

Выплывает. В каждые восемь

Весен — раз. Так покарал

Крит — Афины — за всех весен

Наисладостнейшую…

      Сын

Всем отцу был. Бед и разрух

День! — Эгея, царя Афин,

Называет убийцей слух.

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Мощен царь ваш.

     ВОДОНОС

    Косен и дрябл

Царь наш. Сласть же и скорбь — свыше!

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Искупите!

     ВОДОНОС

     Третий корабль!

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Так восстаньте!

     ВОДОНОС

     Идут, — слышишь?

Плачут…

ХОР ДЕВУШЕК

О утр румянец!

О девства лен!

Семи избранниц

Услышьте стон!

В тоске и в дрожи

Куда — за вёрсты[2]

Плывем? О не

К женихам заморским

На ложе, на смерть

Корабль везет!

ХОР ЮНОШЕЙ

     (впадая)

Семь звезд угаснет,

Семь роз опадет.

ХОР ДЕВУШЕК

Ни роз, ни лилий,

Аида сень!

Семь струн у лиры —

Нас тоже семь!

Блаженство — лирою

Множить в семьях:

Семь струн у лиры,

И тоже семь нас,

Сестер по сходству,

Сестер в весне…

ХОР ЮНОШЕЙ

     (впадая)

Семь струн порвется!

Семь слез на весле…

ХОР ДЕВУШЕК

О, сестры! Спутан

Порядок волн.

Покорно вступим

На пенный холм.

Защитник — кто нам?

Защитник — где нам?

Мы тщетно стонем,

Конец — надеждам…

Семь дев, семь чаек

Над гладью вод…

ХОР ЮНОШЕЙ

     (впадая)

Семь дев отчалит,

Семь жертв отплывет.

Хор дев уступает хору юношей.

Рвите ризы и волоса,

Ибо семеро в полном цвете…

Ставьте черные паруса,

Корабельщики, горя дети!

Не к красавицам, в царство нег,

Не к чудовищам, в царство лавра, —

Семь юнцов покидают брег

В жертву красному Минотавру,

Минотавр, небывалый бык,

Мести Миносовой сообщник,

Мозг и печень нам прободит,

Грудь копытами нам затопчет.

Так, все заповеди поправ,

Мстит нам Минос за кровь сыновью.

ХОР ДЕВУШЕК

     (впадая)

Семь юнцов упадают в прах,

Семь стволов истекают кровью.

ХОР ЮНОШЕЙ

Ах, когда бы под градом стрел

Пасть — чтоб лаврами кровь бежала б!

Не оставим ни чад, ни дел,

Ничего, кроме женских жалоб,

Лишь утраивающих стыд:

Пасть, ни песни не дав витиям!

ХОР ДЕВУШЕК

     (впадая)

Семь бойцов опускают щит,

Семь тельцов подставляют выю.

ХОР ГРАЖДАН

Увы, увы!

Лягут юные львы на знойном

Щебне — ниже травы!

Едут юные львы —

На бойню!

Забудь, забудь,

Матерь, — коих спасти бессильна!

Задуть, задуть,

О ветр, помоги

Светильню

Напрасных дней…

Гоня кормовые струйки,

Буйней, буйней

О ветры, о ветры,

Дуйте!

Чту знатных жен

Стенанья и плач кормилиц?

Корабль оснащен.

Афинам закон —

Царь Минос.

Спрута яростней, язвы злей…

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Минос? Думалось мне, Эгей —

Царь ваш.

     НАРОД

      Трепетнее тельцб —

Царь наш.

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Думалось мне, сердца

Вы, не слизни!

     НАРОД

     Упал, — лежи…

Чту уж…

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Думалось мне, мужи —

Вы!

     НАРОД

     Чуть живы мы, — вот чту.[3] Брось

Поученья. Кость с мясом врозь

Разошлась. Не по силам мзда!

     ЧУЖЕСТРАНЕЦ

Значит — Миносовы стада

Вы — не граждане? Не отцы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза