Читаем Аристократы полностью

Боткин. Юрий, брось свой тон, говори в лоб, что думаешь.

Садовский. Я думаю о том, как Боткин приходил дать мне пощечину, как он спрашивал, за сколько я куплен, подлец ли я. Так, кажется, было? В лоб, так в лоб…

Боткин. Это другое дело. Мне показалось, что ты сменил окраску. А я…

Садовский. Тебе показалось, а у меня перед глазами блестящая работа, которую ты делал по приказанию чекистов.

Боткин. А я инженер, не поп какой-нибудь, который ни черта не знает, кроме своих псалмов. Понимаешь ты это? Если мне не выдумывать, не искать, не решать, то лучше к чорту.

Садовский. Оставайся инженером, но не рабом.

Боткин. Сжечь чертежи, поломать модель? Так? Договаривай!

Садовский. Если ничего другого не останется, хоть бы и так.

Боткин. Садовский, ты понимаешь, о чем говоришь? Мы опускаемся до варварства, до сектантского изуверства.

Садовский. На воле ты не говорил о варварстве, а делал, что полагалось.

Боткин. Там я просто ничего не делал, и мне надоело ничего не делать. Мозг протестует. Я устал от веры в будущее, которого не вижу. Я не могу больше жить в пустоте.

Садовский. Скажи прямо — помилование зарабатываешь?

Боткин. Дурак!

Садовский. Прощай, братец… (Идет.)

Боткин. Юрий!..

Садовский. Лакействуй, Боткин. Русскому интеллигенту всегда хватало звонкой словесности покрывать свое ничтожество. Вали. Начало блестящее! (Ушел.)

Боткин (раскрыл окно). А если оно так и выходит? Если я лгу себе, как лгут трусы… если я зарабатываю помилование…

Под окном Соня.

Соня. Химик, подарите пару папирос;

Боткин. Возьмите, сколько надо.

Соня. Спасибо, химик.

Боткин. Почему химик?

Соня. В окно глядела — по ночам сидите, соль выдумываете… Я тоже по ночам соль выдумываю. Ночи становятся длиннее, жизнь короче. Эх, тоска!.. (Смотрит на стол.) Что это у вас за игрушки?

Боткин. Это макет шлюза, который здесь будут строить.

Соня. Значит, вы работаете?

Боткин. Тоска.

Соня. А у меня есть друг… он очень умный парень. Он говорит, что работать не нужно.

Боткин. У меня тоже есть друг… Он тоже очень умный человек… Он тоже говорит, что работать не надо…

Соня. Ну и что?

Боткин. Смотрю на вас и думаю о том же.

Соня. Так на чорта же вас учили, если вы толком ничего сказать не умеете! (Ушла.)

Боткин (подошел к столу и взял трубку телефона) Комната товарища Громова… Гражданин начальник, я прошу вас сейчас принять меня… Это звонит вам инженер Боткин.

<p>ЭПИЗОД ЧЕТВЕРТЫЙ</p>

РУР — рота усиленного режима. Под потолком — окно, нары. Здесь сидят люди, совершившие преступление в лагере. Здесь Костя-Капитан, Лимон и вся ватага.

Берет. Что вы голову повесили, соколики? Сели-значит, будем сидеть. Все равно буду играть в карты на что захочу, буду воровать, колоть, ломать. Но… (Поет.)

Вообще мне дела малоДо какого-то канала.Ибрагим, работать не могим.

Входит первый стрелок.

Первый стрелок. Прекратите пение. Это РУР — рота усиленного режима, а не дом отдыха… (Ушел.)

Капитан. Не садись на нервы. Исчезни! (Лимону.) Кто меня предал? Откуда узнало начальство, что я делаю? Неужели Митька, который здесь уговаривал меня ковырять землю?

Лимон. Не стоило бы, конечно, на девчонку в карты играть. За невинную шутку обидно скучать. Костя, давай пойдем на работу.

Капитан. Никогда!

Лимон. Костя, подумай, тогда нас отсюда выпустят.

Капитан. Я подожгу эту халупу, или сам погибну в огне, или убегу.

Цыган (Алеше). Что ты крутишься, чорт, без тебя тесно.

Алеша (проснулся). Где мы?

Требушка. Там же.

Алеша. А мне приснилось…

Душечка. Алеша, не верьте снам.

Лимон. Костя, зачем рисковать жизнью? Возьми меня в побег.

Капитан. Не надо.

Лимон. Костя, я знаю, что я с тобой не пропаду, но я тебе тоже покажу одну игрушку.

Капитан. Покажи.

Лимон. Это карманный компас. Мы пройдем ночью любыми лесами. Я украл этот компас и провез через семь обысков.

Капитан (восторженно). Такому человеку я бы дал миллион лет жизни.

Лимон. Потому что я в своем деле артист. Ты знаешь, что сказал Пушкин: «Я памятник себе воздвиг, молитесь, гады, больше Пушкина не увидите». Мы погибнем здесь, и больше таких людей не увидят. Всякие паразиты будут, но мы — никогда, потому что мы — аристократы.

Капитан (задумчиво). Это верно.

Лимон. Берешь с собой?

Капитан. Начальник побега — я. Команда — ты и Софья. Это будет мировой рейд. Вы подумайте! Из-под полярного полюса. (Вдруг лезет под нары.) Меня дома нет.

Входит Митя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги