Мари захлопнула застекленную створчатую дверь, отделяющую гостиную от коридора первого этажа.
— Говард, что случилось? — спросил Дойл.
— Какого черта ты подглядывал за Эбигейл? — добавил Гудини.
— Я не подглядывал.
— Но ты прятался в чулане?
— Нет. Я разлил чернила и пошел за тряпкой… Впрочем, думайте, что хотите. Ведь вам безразлично, что я скажу. Правда? — Он свирепо посмотрел на Дойла. — Правда?
— Но мы не…
— Я очень подходящий мальчик для битья. Конечно, в случае крайней нужды могу принести пользу. Но доверять мне нельзя.
— Что ты городишь, — проворчал Гудини.
— А где бы вы были без этого ни на что не годного Лавкрафта, хотел бы я знать? — Его глаза потемнели.
— Говард, ваш вклад в дело Арканума никогда не подвергался сомнению, — заверил Дойл.
Лавкрафт усмехнулся:
— Арканум… Для вас, Артур, возможно, это имеет значение, но не для меня. Мне важен был Дюваль, а теперь, когда его нет… не вижу причин оставаться с вами.
— Ну и убирайся куда хочешь! — взорвался Гудини. — Чем раньше, тем лучше.
— Погодите, не горячитесь, — попросил Дойл, пристально глядя на Лавкрафта. — Говард, нам всем не хватает Дюваля, но больше всего страдаете без него вы, я уверен.
Лавкрафт опустил голову.
— Константин поставил перед нами цель, — продолжил Дойл. — «Арканум» — это последнее, что он произнес перед смертью. Мы просто обязаны в память о нем отбросить обиды, разногласия и объединиться для последнего расследования. Без Говарда Филлипса Лавкрафта Арканум прекратит существование. Так считаю не только я, но и остальные.
— Это правда, Говард, — подала голос Мари.
Лавкрафт потер глаза и произнес:
— Дариан — это Дариан Уинтроп Демаркус, единственный сын Торнтона Демаркуса.
Гудини побледнел.
— Демаркус?
— Мадам Роуз — его сестра Эрика. Прием состоится в особняке Демаркусов. — Лавкрафт плюхнулся в кресло у камина. — Я слышал, что там, под домом, есть сложная система ходов, проложенная очень давно. Согласно легенде, в одном из таких ходов, где-то под кладбищем, сооружен храм, сатанинский храм, где Торнтон служил черную мессу.
— Значит, сын мстит за отца, — задумчиво проговорил Дойл.
— Уверен, его планы гораздо шире, — возразил Гудини. — Он хочет закончить то, что не удалось отцу. На прием нам идти нельзя.
— Нет, мы пойдем, — произнес Дойл. — И возьмем с собой Эбигейл.
Лавкрафт удивленно вскинул брови. Мари взяла Дойла за руку:
— Артур, приводить ее туда неразумно.
— Вот именно. Будем надеяться, что он на это не рассчитывает. Злодей пытается обмануть нас, а мы обманем его. Заставим сделать неверный шаг. Вытянем на белый свет, чтобы он начал кричать и бить ножками.
— А потом? — спросил Лавкрафт.
— А потом… — понизил голос Дойл, — мы отомстим за Дюваля, и род Демаркуса прекратится.
«Серебряный призрак» — так назывался «роллс-ройс» Гудини — катил по узкой дорожке, обсаженной высокими березами. Согнутые ветви нависали над машиной, как когти дракона. Фары освещали лишь небольшой участок впереди. Сидящий за рулем Лавкрафт в форме шофера, с приклеенными к верхней губе пушистыми усами поглядывал в зеркало заднего вида на примостившуюся рядом с Гудини Эбигейл в костюме Красной Шапочки.
— Следите за дорогой, Говард, — сказал Дойл.
Лавкрафт покосился на него. Дойл был в костюме Шерлока Холмса. Английский плащ, охотничья шляпа. Ансамбль завершала длинная изогнутая трубка.
В просвет между деревьями стало видно кладбище. Тысячи надгробий торчали, как сломанные зубы. Поле скорби простиралось до самого леса.
— Кладбище у ивовой рощи, — сказал Лавкрафт.
Все взоры устремились на кладбище в низине и на вершину холма, где стоял особняк Демаркуса в стиле эпохи Тюдоров. Окна первого этажа ярко светились.
— Можно я сниму эту шапку? — промолвила Эбигейл капризно. — Она кусается.
Дойл повернулся:
— Нельзя. Это костюм. А теперь ответь: кто ты?
— Ваша племянница из Калифорнии, — послушно отбарабанила Эбигейл.
— Очень хорошо. И что тебе нельзя делать сегодня ни при каких обстоятельствах?
— Отходить от вас.
— Правильно. Учти, это чрезвычайно важно. Наша цель — завлечь врагов, ввести их в заблуждение. Они стремятся заполучить тебя, Эбигейл. Ты поняла?
— Я не глухая.
— Эбигейл, не груби! — одернул ее Гудини.
— Ладно. — Она с отсутствующим видом уставилась в окно.
— Вся надежда на тебя, Говард, — сказал Гудини.
— Без книги сил у Дариана поубавится. Если она в доме, то я ее найду.
Дойл извлек из внутреннего кармана плаща часы.
— В десять тридцать встречаемся у главных ворот. При любом исходе.
— Хорошо. В десять тридцать, — кивнул Лавкрафт.
Гудини внимательно наблюдал за Эбигейл. Было ясно, что она боится, потому и хорохорится. Ей нужно помочь.
Он вытащил из нагрудного кармана розовый носовой платок и театрально высморкался, напугав всех в машине. Он скомкал его в кулаке и протянул Эбигейл.
— Подержи, пожалуйста.
— Зачем?
— Сейчас узнаешь. Разверни.
Эбигейл неохотно развернула розовый платок и, увидев внутри маленькую канарейку, радостно засмеялась. Все заулыбались. Канарейка защебетала и замахала крылышками.
— Она замерзла, — сказала Эбигейл.
— А ты согрей ее руками. — Гудини подмигнул Дойлу.
— Как мы ее назовем? — спросил тот.