Онежский берег и окрестности Сумпосада (на границе с Карельским берегом) — основной район бытования баллады «Князь, княгиня и старицы»
. Севернорусская версия популярного в Европе сюжета об оклеветанной жене отличается устойчивой композицией, эпичностью повествования, стабильностью описаний и диалогов. Ряд оригинальных деталей и подробностей выделяет онежскую редакцию сюжета (к ней близки выгозерские и водлозерские записи). Исполнители не называют героя по имени, княгиню именуют «Катеринушкой» (южнее Сумпосада — «Агриппиной»; в других регионах героиня безымянна, а ее муж иногда получает какое-нибудь условное имя). В зачине подчеркивается разрыв в возрасте супругов («Женился князь да в девяносто лет, уж взял княгинушку да девяти годов»); в иных редакциях сюжета оба супруга — малолетки (№ 4). Видимо, под влиянием волшебных сказок местные певицы изменили традиционную развязку баллады: князь казнит одну из клеветниц, а вторая оживляет его жену (или обещает это сделать). Упоминаются старинные одежда и головные уборы («летник», «повойник», «кокошник»), средневековые реалии, связанные с княжеским бытом («кольчужный двор», «конюшон двор», «терема», «покои» и «новы горенки», «золоты ларцы», «сладкие меды»). Изредка мелькает лексика более поздних эпох («чаи-меды», «сладка водочка», «сладки пряники», «кореты»). Ряд оригинальных образов навеян старообрядческим бытом (описание вышивки: «Во пялах всё шито там по-Божьёму, <...> да всё по-книжному, <...> да по-уцоному» (№№ 13, 15 и др.). Возможно, со старообрядческими монастырями и «пустынями» связано то, что в севернорусских записях баллады в роли клеветниц выступают «две старицы, две монашицы»; по негативной роли и созвучию с «черноризницами» их нередко называют «чернокнижницами».Оба онежских варианта баллады «Мать князя Михайла губит его жену»
принадлежат к основной архангельско-беломорской версии сюжета с устойчивой композицией. Особенно близки они к записям соседнего Карельского берега. Имя героини в них отсутствует или сильно варьируется (на Пинеге ее обычно называют «Катериной»); об убийстве жены герою сообщают слуги или «соседи порядовные» (в пинежских текстах обычно — «нянюшки»); иные реалии используются в диалоге сына с матерью, оттягивающей момент узнавания и развязку. Вылавливание из моря «колоды белодубовой» с телом княгини имеет поэтическое развитие: князь отпускает в море «рыбину в пятьсот рублей», «в целу тысищу», которые попадают в сети при забрасывании первой и второй «тони».* * *
№ 1. Граф Паскевич и смерть генерала.
Поздняя, лиро-эпическая историческая песня, отражающая события кавказских войн до половины XIX века.«Граф Аскевич» —
И. Ф. Паскевич (1782—1856), с 1827 года — «командующий Кавказским корпусом и управляющий Кавказским краем» (Путилов, с. 385).«Большая измена»
Паскевича — домысел или перенесение из других исторических песен.№ 2. Наезд на богатырскую заставу и бой сына Ильи Муромца с отцом.
Вариант примыкает к архангельско-беломорским редакциям сюжета (развернутый мотив богатырской заставы под Киевом; демонстрация «нахвальщиком» необыкновенной силы; описание его взаимоотношений с матерью; ее наказ низко кланяться «старому да седатому» и др.). Свою единственную старину исполнитель усвоил от отца, бывшего незаурядным сказителем, владевшим классическим формульным стилем. Оригинальные поэтические образы связаны с реалиями промыслового быта поморов: «А-й не лёд трещит, не и́глы сыплются» (ст. 120); «Еще батюшко синё море да сколыба́итсё» (ст. 125); «Как не рыбинка да стрепетнеласе» (ст. 166; аналогичное сравнение есть в одной из мезенских былин — Аст., № 20, ст. 129). В тексте есть и признаки разрушения традиции. В финале былины «нахвальщик» нападает на Илью Муромца в Киеве — обычно он пытается убить спящего богатыря в шатре; вместо «трубки долговидной» (то есть подзорной трубы) упоминается «полотенце долговидноё»; «копье бурзамецкое» («буржамецкое») превратилось в «бургоминское»; на богатырской заставе оказываются персонажи исторических песен «Никитушка Романович» и «Кострюк-Демрюк».