Читаем Архангельские былины и исторические песни, собранные А. Д. Григорьевым. Том 1 полностью

№ 16. Иван Грозный и его сын. Самый полный онежский вариант этой исторической песни. Правда, в конце исполнительница перешла с пения на пересказ, который Григорьев, скорее всего, зафиксировал не дословно. (Об этом свидетельствуют следующие фразы: «Голову казненного холопа принесли на царские очи», «был неприкосновенным», «царь позволил»). Это — единственная запись с Онежского берега, в которой хотя бы вскользь упоминается «Микитина вотчина» (село, в котором нарушители закона могут укрыться от преследований). Вместо царевича Никита Романович «всунул» под саблю палача «холопушка верного» (в варианте № 22 срубает голову самому Малюте). Вместе с тем в данном варианте отчетливы признаки разрушения: старшим сыном царя оказывается «Добрынюшка Ивановиць» (имя былинного богатыря, видимо, мало что говорило исполнительнице); город «Опсков» (от словосочетания «повывел измену изо́ Пскова») превратился в «Лопский». Индивидуальным домыслом является объяснение смысла словосочетания «курёва стоит»: «Курёва — то есь народы, люди добрые». На самом деле областное слово «курева» означает облако пыли, поднявшееся в воздух; севернорусские сказители часто использовали его при описании богатырской скачки.

№ 17. Дунай и Настасья-королевична (Молодец и королевична). А. Коппалина придерживалась типовой для этого произведения композиционной схемы, использовала традиционные образы и формулы. Представления певицы о королевстве, где служил Дунай, путаны: герой «загулял» «к королю в Литву»; в другом месте король назван «шаховинским; в былине «Дунай-сват», исполнявшейся как естественное продолжение данного произведения, богатырь ищет невесту для князя Владимира «во той ли земли да шеховинския, у того ли у короля да леховинского» (то есть польского — № 18), но в той же Литве. В обоих текстах это государство устойчиво осознается как иноземное: слуги короля именуются «пановьями-улановьями», «злыми погаными тотаринами».

№ 18. Дунай. Вариант органично связан с предыдущей эпической песней «Дунай и Настасья». Об этом свидетельствуют имена собственные, наименование иноземного королевства то «Литвой», то «землей шеховинской», а короля — «леховинским» (польским), как и в предыдущем тексте. Сам Дунай напоминает королю о своей прежней службе ему. Но «Дунай-сват» — классическая эпическая песня; в ней герой в полной мере проявляет свои богатырские качества. Сам вызывается добыть невесту для князя Владимира, и хотя берет с собой «две дружиночки <...> да супротив меня» (то есть достойных его самого спутников), практически действует в одиночку. Исключительная сила Дуная косвенно подтверждается тем, что под тяжестью принесенного им «ерлыка» (грамоты, письма) «дубовая дощечка пригибаласе». (Этот поэтический образ изредка используется для характристики вражеского посла в былинах о татарском нашествии.) Добрыня, обычно сопровождающий Дуная-свата, в варианте не упоминается. Вторая часть сюжета, нередко отсутствующая в архангельско-беломорских записях, конспективно изложена прозой (в пересказе собирателя — см. заключенные в кавычки слова исполнительницы). Примечательно, что невесту и свою дружину богатырь отправляет в Киев морем на кораблях, а сам едет «горой», где и встречает Настасью-поляницу. Это еще один мотив, связывающий обе старины о Дунае. (В финале предыдущего текста Настасья уехала из родного города «во чисто полё»). В других вариантах былины плавание на кораблях не упоминается.

№ 19. Купанье Добрыни и неудавшаяся женитьба Алеши Поповича. Вариант не выходит за рамки местной редакции сюжета. Немногочисленные разночтения с былиной другой онежской певицы А. Каменевой (№ 3) не носят принципиального характера. В данном тексте сохранились следы контаминации сюжетов «Добрыня и Алеша» и «Добрыня и змея», известной и в ряде других регионов Архангельско-Беломорского края. Ложные слухи о гибели Добрыни распускает не Алеша Попович, как обычно, и не Илья Муромец, как у Каменевой, а безымянная «калика перехожая». Небольшая по объему старина Коппалиной открывается оригинальным лирическим по характеру запевом (ст. 1—3), отличается стройной композицией, насыщена развернутыми эпическими формулами и повторами. Замена Киева «Новым-городом» в ст. 82—83 — случайная оговорка исполнительницы (см. стихи 85, 92, где назван Киев).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира