№ 18
Сарра Равич — Шолом-Алейхему
[Женева, около 1 декабря 1912 г.][1015]
Многоуважаемый господин Шолом-Алейхем!
Только что получилось продолжение романа. Спасибо.
Я уже сегодня Вам писала о двух главах, которые Вам были посланы для просмотра.
Будьте любезны, если они у Вас уже готовы, прислать их обратно. Послала я их Вам 22 или 23-го ноября. Главы называются: «Из-за пустяка» и «Потеря нашлась»[1016]
. Кроме того, я там же спрашивала Вас, как назвать мацу[1017] и кто у Вас фигурирует в следующей главе — раби или раввин[1018].Относительно поправок: в первой посланной Вам части все поправки Ваши были приняты во внимание. Во второй не могли быть приняты три поправки, о чем Вам писала в приложенном к пакету письме.
В защиту слова «нахлебник» еще хочу сказать: смотрела во всех словарях и везде слово пансионер переводится русским словом «нахлебник». Для большей уверенности приведу в свидетели Максима Горького. У него в «Мещанах» есть два действующих лица, которых он так и называет «нахлебниками»[1019]
.Вы видите, к [а] к я внимательна к Вашим поправкам. Прежде чем отвергнуть какую-нибудь из них, произвожу чуть ли не целое исследование. Надеюсь, что Вы отнесетесь ко мне наконец доверчивее и не будете настаивать безусловно на всех поправках.
№ 19
Шолом-Алейхем — Сарре Равич
[Лозанна]
2. ХП.[1912]
Получил. Спасибо. Но пока все чистое составляет что-то свыше 4-х листов — не более.
Вы мне не сообщили, какими поправками моими Вы
Везде, где Вы встретите имя Щигринский, пишите
Ш. Алейхем
стр. строка[1021]
בוררות третейский судья 231 — 3לאדעניש тяжба 231 — 3שמויגער дурачина! 252 — 11ספר פּראלניק несуществующая книга 252 — 12№ 20
Шолом-Алейхем — Сарре Равич
[Лозанна]
3. XII.12
1) Мацу следует везде писать маца — мацу — мацой, но там, где Рабинович-Попов произносит по-гойски, следует писать «мацца»[1026]
.2) Его визит у раввина, просто у духовного раввина[1027]
.3) Есть жильцы и есть приживалки; есть пансионеры и есть нахлебники. Последнее значит
Просмотренное выслал.
До свидания.
Ш. Алейхем
№ 21
Шолом-Алейхем и Михаил Рабинович — Сарре Равич
Avenue d’Ouchy, 38
Lausanne (Suisse)
4. XII.12
Многоуважаемая Mme Ravitsch,
Насчет «нахлебника» Вы, кажется, правы[1029]
. Преклоняюсь.С почтением.
Ш. Алейхем
Будете ли Вы на ханукальном вечере 8-го дек[абря] в Женеве, в «Sall de Source». Я с сестрой, вероятно, будем. Привет!
Мих. Рабинович[1030]
№ 22
Эмма Рабинович — Сарре Равич
6. ХП.[1912]
Lausanne
Многоуважаемая Mme Ravitch.
Папа Вам посылает гл. 49, котор [ую] Вы приклеите к недостающему месту.
Папа Вас просит обратить внимание на гл. 48 (предыдущею]), часть которой он перечеркнул, т[ак] ч[то] ее не надо переводить.
К [а] к только переведете гл. 49, пожалуйста, пришлите ее обратно вместе с друг [ими] оригиналами.
В нумерации у Вас ошибка: вместо 117 стр. Вы начали с цифры 122. Мы исправили.
Кончается страницей] 139-ой последняя гл., Вами присланная.
С искрен[ним] уважением и приветом,
Эмма Рабинович[1031]
№ 23
Шолом-Алейхем — Сарре Равич
[Лозанна, не ранее 7 декабря 1912 г.][1032]
Привожу Вам один из многих примеров наугад:
דער שמש האט א זעץ געגעבען איבערען טיש