Это был просто разговор с самой собой — она не ожидала никакого ответа. Поэтому, когда ответ прозвучал, ужас сжал ей горло.
Надин медленно отняла руки от ушей.
Но она не сошла с ума и прекрасно знала об этом.
Все это было гораздо хуже, чем сумасшествие.
Словно в подтверждение этого громкоговорители вновь загрохотали суровым, но вместе с тем почти жеманным голосом — голосом директора школы, который по школьному радио упрекает своих учеников за какую-нибудь проделку. <
"Они знают", — отозвалась она, как попугай. Она не была уверена в том, кто такие они и что они знают, но ни на секунду не усомнилась в неизбежности случившегося.
Глупость, — подумала она. Глупость, глупость. Я знаю, что означает это слово. По-моему, оно означает смерть.
"ОНИ ЗНАЮТ ОБО ВСЕМ… КРОМЕ КОРОБКИ С ДИНАМИТОМ".
Громкоговорители. Повсюду.
Теперь Надин охватило простое, сияющее чувство благодарности. Они вели себя глупо… но им дали право на вторую попытку. И скоро, очень скоро она будет с ним… и тогда она сойдет с ума, она была абсолютно в этом уверена, и ничто уже больше не будет иметь значения.
"Амфитеатр Санрайз может оказаться слишком далеко", — сказала она. Ее голосовые связки были повреждены, и она могла только каркать. "Он может оказаться слишком далеко для…" Для чего? Она задумалась. Ах! Точно! Правильно! "Для радиотелефона. Для сигнала".
Ответа не последовало.
Она завела мотороллер. Эхо заставило ее вздрогнуть. Оно звучало, как винтовочные выстрелы. Она стремилась поскорее убраться из этого ужасного места, подальше от этих глазастых громкоговорителей.
Она
Она поджидала Гарольда за углом рядом с автобусной остановкой. Когда он увидел ее, лицо его застыло и побледнело. "Надин…" — прошептал он.
"Гарольд", — сказала она, — "они все знают. Мы должны…"
"Твои
Казалось, он немного овладел собой. "Хо-оорошо. В чем дело?"
"Они были у тебя дома и нашли твой дневник. Они унесли его с собой".
Лицо Гарольда исказилось от гнева, ужаса, стыда. Понемногу эмоции схлынули, и, словно труп утопленника, всплывающий на поверхность, на лице его вновь появилась неподвижная усмешка. "Кто это был?"
"Точно не знаю, да это и не важно. Фрэн Голдсмит была одной из них — это точно. Вторым был то ли Бэйтмен, то ли Андервуд. Я не знаю. Но они придут за тобой, Гарольд".
"Откуда ты все знаешь?" Он грубо схватил ее за плечи, вспомнив о том, что именно она положила дневник обратно под кирпич. Он потряс ее, как тряпичную куклу, но Надин смотрела ему в лицо без страха. В этот длинный-длинный день ей приходилось быть лицо к лицу и с более страшными вещами, чем Гарольд Лаудер.
Гарольд уронил руки.
"Флегг?" — спросил он шепотом. "Он сказал тебе? Он говорил с тобой? И он сделал
"О чем ты?"
Они стояли рядом с магазином электроприборов. Снова взяв ее за плечи, Гарольд повернул ее к витрине. Надин долгим взглядом посмотрела на свое отражение в стекле.
Ее волосы стали абсолютно белыми.
"Пошли", — сказала она. "Мы должны уйти из города".
"Сейчас?"
"Когда стемнеет".
"Мы уйдем на запад?"
"Пока нет. Сначала мы дождемся завтрашнего вечера".
"Может быть, я уже не хочу этого", — прошептал Гарольд.
"Слишком поздно", — ответила она.
ГЛАВА 55
"Ну, что скажешь?" — спросил Ларри.