Немного нахмурившись, Эл сказал: "Я как раз собирался об этом сказать. Необходимо, чтобы…"
Фрэн неудобно поежилась, и Сью Стерн подмигнула ей, но Фрэн не ответила. Она была испугана. В чем причина этой удушающей клаустрофобии? Она знала, что ни на чем не основанные чувства следует игнорировать… во всяком случае, так было в старом добром мире. Но как быть с Томом Калленом? Или с Лео Роквеем?
Но это просто какое-то безумие. Она снова поежилась и решила промолчать.
"…отстранение от должности лица, которое желает взять отвод, но я не думаю…"
"Кто-то едет", — неожиданно сказала Фрэн, вскакивая на ноги.
Воцарилось молчание. Теперь все они слышали рев мотоциклов, быстро приближающихся к ним по Базелайн авеню. И неожиданно Фрэнни захлестнула паника.
"Слушайте", — сказала она. "Слушайте все!"
Удивленные и озабоченные лица повернулись в ее сторону.
"Фрэнни, что ты…" Стью двинулся к ней.
Она сглотнула слюну. Грудь ее словно сдавило каким-то тяжелым, удушающим грузом. "Мы должны немедленно уйти отсюда.
Было двадцать пять минут девятого. Последние отблески заката покинули небо. Час настал. Гарольд расправил спину и поднес радиотелефон ко рту. Палец его застыл на кнопке ПЕРЕДАЧА. Он нажмет ее и пошлет их прямиком в ад, сказав…
"Что это там такое?"
Надин положила руку ему на плечо. Далеко внизу по Базелайн неслась сумасшедшая цепь огней. В окружающей тишине до них донесся приглушенный рев мотоциклетных двигателей. Гарольд ощутил легкое беспокойство, но немедленно подавил его.
"Оставь меня в покое", — сказал он. "Вот что".
Она убрала руку с его плеча. Лицо ее белым пятном маячило в темноте. Гарольд нажал кнопку передачи.
Ей никогда так и не удалось установить, что сорвало их с мест — мотоциклы или ее слова. Но они двигались слишком медленно. Это навсегда останется в ее сердце — слишком медленно.
Стью первым оказался на улице. Рев и рычание подъезжающих мотоциклов оглушили его. Инстинктивно он взялся за оружие.
Дверь открылась, и он обернулся, ожидая увидеть Фрэнни. Но это был Ларри.
"Что там такое?"
"Не знаю. Но лучше нам вывести их на улицу".
Когда мотоциклы выехали на подъездную дорожку, Стью немного расслабился. Он увидел Дика Воллмена, Геринджера, Тедди Вейзака и другие знакомые лица. Теперь он мог признаться себе, чего он боялся больше всего на свете. Он боялся что вслед за сиянием фар и ревом двигателей покажется авангард сил Флегга, и война начнется.
"Дик", — сказал Стью. "Что за черт?"
Джордж Ричардсон протиснулся вперед. "Старая женщина? Где она?"
"Садись на мотоцикл, Док!" — закричал ему Дик. "Не задавай вопросов! Ради Бога, поторопись!"
Ричардсон сел позади Дика Воллмена. Дик развернулся и стал продираться сквозь плотный рой подъехавших мотоциклов.
Стью и Ларри переглянулись. В голове у Стью сгустилось темное облако, и неожиданно его захлестнуло чувство надвигающейся неотвратимой опасности.
"Ник, пошли!
Он не мог говорить, но внезапно он все понял. Он
Он сильно толкнул Фрэнни.
"Ник…!"
Она выбежала из комнаты. Он рванулся к шкафу, открыл дверь и стал бешено разбрасывать старые вещи, умоляя Бога, чтобы Тот не дал ему опоздать.
Неожиданно перед Стью возникла Фрэнни. Лицо ее было смертельно бледным, а глаза расширились. Она вцепилась в него обеими руками. "Стью… Ник все еще там… что-то… что-то…"
"Фрэнни, о чем ты?"
Он отшвырнул в сторону ворох шарфов и перчаток и что-то нащупал. Картонная коробка из-под обуви. Он схватил ее, и как только его пальцы прикоснулись к ней, изнутри раздался голос Гарольда Лаудера.
"Мы должны увести его оттуда… Стью… что-то должно случиться, что-то ужасное…"
"Что за чертовщина здесь творится, Стюарт?" — закричал Эл Банделл.
"Не знаю", — сказал Стью.
"
И в этот момент у них за спиной раздался взрыв.
Твердым и тихим голосом он произнес: "Говорит Гарольд Эмери Лаудер. Я делаю это в соответствии со своей свободной волей".
У основания Флэгстаффа вырос столб огня. Спустя мгновение раздался приглушенный звук взрыва.