Читаем Артур Грэй полностью

Они изо всех сил пытались переломить ситуацию в свою сторону. Штурвал не поддавался.

— Заело! — дадзун покраснел от усердия, плотная рубашка разошлась по швам, оголяя мышцы.

— Капитан, храмовник!

Клеон, державший барьер, еле сдерживал наступающую пучину. Существа облепили купол со всех сторон и давили на стенки, словно кто-то взывал к ним изнутри. Эфемерные сущности рвали магическую защиту в клочья. Моряки застыли, наблюдая, как несколько призраков смогли просунуть свои руки внутрь. Купол замерцал.

— Храмовник! — повторились крики.

У Клеона изо рта лилась кровавая пена, парень поседел мгновенно, кожа синела. По палубе пробежала знакомая тень. От ужаса у Артура свело все тело.

— Кузнечик!

Маленькая худенькая фигурка существа свалилась с грот-мачты прямо в кипу лежащих сетей. Свет его глаз погас. Артур почувствовал знакомый запах гнили. «Гуль!» — пульсировало в голове.

— А-а-а-а-а! — кто-то свалился за борт.

Данди с силой укусил хозяина.

— Ай!

— Ур-ты меня слышишь вообще или нет?! — возмущенно пищал мышонок, перебираясь из-за пазухи в рукав хозяина. — Хватай храмовника за голову, или нам конец, — мышонок, не проявляющий никаких лидерских качеств до этого, командовал парнем, словно генерал войсками. — Возьмись за голову и прижми указательные пальцы у висков, мизинцы должны быть под подбородком, быстрее.

Артур за доли секунды оказался у висящего в воздухе Клеона.

— Ведро там, справа.

Грэй схватил тару, перевернув ее вверху ногами, встал на импровизированную табуретку и, вцепившись в голову храмовника, застыл. Мощные потоки магии, светясь голубым светом, плавно перетекали из маленьких лап мышонка. Белая вспышка озарила все вокруг. Купол набирал силу, и, как только он восстановился, произошел взрыв, откинув Грэя от Клеона.

— Что с ними? — перешептывались напуганные моряки.

— Не знаю…

— Смотрите, барьер живет сам по себе!

Два тела лежали на палубе совершенно неподвижно. Никто из моряков не понял, что на самом деле произошло.

— Капитан, туман!

Звуки ветра и грома прекратились. Густая дымка обволокла купол.

— Лорк!

— Не получается!

«Неназванный» перестал двигаться. Волны застыли в одной позиции. Несмотря на это, корабль врезался в них без повреждений.

— Забвение… — кто-то испуганно, почти шепотом произнес это вслух.

Барея и Лорк отпустили штурвал. Началась паника.

— Прекратить! Прекратить! — голос капитана, словно гром, донесся до ушей каждого.

Моряки замерли.

— Прекратить панику, — более спокойно сказал он.

— Мы в тумане забвения. Абсолютно всем искать просвет, если кто-то из вас его найдет, немедленно доложить мне. А еще помогите раненым товарищам.

— Но, капитан, это же ЗАБВЕНИЕ!

— Я знаю, что это такое, — громко ответил Барея, — поэтому нельзя терять ни минуты. О любых изменениях времени докладывать незамедлительно.

Моряки подняли два бездыханных тела и унесли в лазарет.

Артур очнулся первым, никто не мог сказать, как долго он был без сознания.

— Где я?

— Тихо-тихо-тихо, — дадзун приподнял голову новичка и влил горькую мутную жидкость ему в рот.

— Что это?

— Лекарство. Как ты это сделал?

— Что сделал?

— Сохранил купол. Клеон без сознания, Кузнечик тоже.

Артур быстро расстегнул куртку.

— Спит твой зверь вон там, в углу. Он показал мне, как травы смешать, — очень спокойно сказал Лорк.

Артур положил голову обратно на кушетку.

— Данди попросил схватить Клеона за голову, дальше я ничего не помню. Кстати, как он?

— Хуже, чем ты, он чуть не умер, ты спас его и, можно сказать, всех нас… Правда, сейчас непонятно, что лучше — смерть или то, где мы сейчас…

— О чем это ты? — Артур почувствовал, как действует лекарство, и смог немного приподняться на локтях.

— Забвение…

— Что это?

— А я и забыл, ты же у нас с Карпеи. Забвение, мой друг, это… Если ты туда попал, шансы выбраться равны практически нулю. Здесь время течет и не течет одновременно. Наше забвение — дрейф в открытом море. Мы можем пробыть здесь день, два, три или даже вечность. Мы не знаем, сколько дней прошло, часы остановились, огонь застыл в одном положении, так же как и море. Никто не испытывает чувства голода или что-то еще. Но это куда лучше, чем когда судно исчезает в тумане и появляется через пару часов у берегов с прогнившей древесиной и с рассыпавшимися прахом костями экипажа. Теперь все зависит от судьбы: если нам повезет, то мы вернемся в нормальный мир быстро, а если нет…

— А если нет? — Артур испуганно смотрел на Лорка.

— Не знаю… Последний раз те, кто вернулся, пробыли в тумане сто лет… Сто лет!

— Доверься мне. Я найду выход, — Артур схватил спящего Данди и выбежал на палубу. — Данди, очнись, мы в беде…

Мышонок приоткрыл сонные глаза.

— Помоги мне еще раз найти путь домой.

Пушистик протянул лапки к лицу хозяина и, прикоснувшись к его глазам, произнес заклинание.

Глаза Артура вспыхнули и наполнились болью, он заорал, словно раненый зверь. Капитан и дадзун первыми подбежали к корчащемуся от боли парню. Моряки, словно зеваки, столпились вокруг.

— Не подходите! — скомандовал капитан, расставив руки в стороны.

Артура трясло. Через пару минут мучений боль утихла и он смог открыть веки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Артур Грэй

Похожие книги