Читаем Артур Грэй полностью

Он протянул ей лист на подпись. Она посмотрела ему в глаза и, взяв бумаги, расписалась.

Грэя пробила мелкая дрожь. Ее глаза впились в его душу, и ему стало не по себе, он быстро отвел взгляд в сторону.

— Спасибо — сказала она.

Подойдя к ящику, брюнетка наклонилась к грузу. Ощупав брезент, девушка бросила испепеляющий взгляд на млеющего от ее красоты парня:

— Мой груз поврежден! Как вы допустили такое, в инструкции ведь все ясно указано!

Артура прошиб пот, он забегал вокруг ящика, всматриваясь в брезент. Отодвинув край, он увидел разрезанную часть и отсутствующие три доски. Как он этого не заметил, он не мог объяснить.

— Простите, я не знаю, как это случилось, я здесь новенький.

Девушка, покраснев от ярости, подозвала четырех громил, стоящих за воротами порта.

— Вы еще пожалеете, что не выполнили все условия, — она, как ураган, умчалась прочь, оставив после себя неприятные ощущения.

Выгрузка закончена…

* * *

— Вы понимаете, что потеря такого человека, как Шут, может отразиться на вашем вступлении в совет?

Капитан Барея молчал.

— Как я и сказал ранее, мы очень ценим, что вам удалось защитить команду и корабль в зоне забвения. Это настоящий подвиг. Но погибший… не только является троюродным братом заместителя главы совета Торгового братства, он также принадлежит к одному из родов-основателей, как и вы.

— Я не буду оправдываться за его смерть. Я спасал корабль. Как капитан я сделал все возможное, чтобы уберечь каждого члена команды. Храм предоставил нам ученика для прохождения службы и получения опыта. Этот парень также сделал все, что от него зависело. Прошу это также учесть в вашем докладе. Что касается поведения родственника зама главы, я направлю отдельные документ совету. Этот человек за время службы по контракту дважды был уличен в нарушении свода, притом что я точно не знаю, сколько раз ему удалось остаться непойманным, а он был в этом достаточно старателен. Я думаю, мне не нужно напоминать совету, что случается с теми, кто допускает третью ошибку, а он ее допустил.

— Капитан Барея, я вас прекрасно понимаю и жду вашего отчета в нескольких экземплярах. Один отправится к главе храма. Штраф за просрочку доставки груза нам придется изъять из вашего жалованья до конечных разбирательств. Если совет примет решение в вашу пользу, сумма вернется к вам в двойном размере. Оплата ремонта судна также изымается из вашего кошелька. А сейчас прошу извинить, мне пора удалиться. Желаю вам удачи.

— Спасибо, советник. Я провожу…

«Проверки, какими бы они ни были, никогда не даются легко. Их нужно принимать лицом, не пропуская через себя. Это помогает оставлять разум чистым и холодным. Только так можно избежать провокаций со стороны завистников или увидеть свет там, где его нет», — вспоминал капитан слова учителя. Только истинный наследник его семьи, прошедший огонь и воду на братском острове, мог увидеть и услышать тайный смысл. Подсказку ценою в жизнь, а иногда и не в одну — десятки, сотни жизней… Барея знал, что деньги и власть — это основа Торгового братства, но только те, кто понял истинную ценность этого некогда маленького сообщества, поднимались выше…

Выйдя из кабинета первым, он слегка поклонился и указал оппоненту правой рукой в сторону коридора.

— Прошу вас…

Мужчина ответил легким кивком и зашагал вперед. Через несколько минут капитан и младший по рангу в совете уже стояли на палубе и оценивали повреждения, недавно полученные «Неназванным» в нелегкой борьбе против тьмы.

— Капитан… скажу только одно. Вам бы вашего батюшку навестить… Это, конечно, не относится к моему визиту с проверкой. Но все же, зная его уже столько лет, да и вас с юных лет… — мужчина вздохнул.

— Простите, младший советник, но пока я занят, да и вы сами видите, в какой ситуации я оказался, — капитан Барея так сильно ненавидел своего отца, что был готов делать все что угодно, лишь бы не видеть его, но еще больше он хотел обойти старика и встать во главе совета.

— Я вас понимаю… Что ж, молодой человек, дело ваше. Я должен поторопиться, чтобы не задерживать вас, братство ждет моего отчета, как и вашего.

— Я учту ваши пожелания, — Барея пожал руку младшему советнику и поклонился.

— Хорошо.

— Что это?.. — перед лицом капитана мелькнула тень. Такая же, как во время шторма. — Советник, вам следует немедленно покинуть судно! — Барея схватился за меч.

— Что происходит?

Невнятная тень метнулась еще раз.

— Стойте здесь. Кажется, мы прихватили проклятого.

Услышав это, младший советник, несмотря на свой преклонный возраст, извлек из-под черного мехового пальто плеть с вплетенными серебряными нитями.

— Вы, видимо, забыли, что я все еще солдат.

Барея не ответил. Он пристально вглядывался в стоящие ящики. С палубы послышались дикие вопли.

— За мной! — крикнул советник, выбегая наверх первым.

Сжав меч посильнее, Барея рывком метнулся к центру палубы. С этой позиции лучший градус обзора и больше места для маневра.

— Всем приготовиться! — приказал капитан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Артур Грэй

Похожие книги