Читаем Астрофил и Стелла полностью

Как бледен лик твой, как печален он!

Иль даже там, где ясен небосклон,

4 Упорный лучник стрел не уберет?

В Любви немало ведал я невзгод,

И видно мне, что ты, как я, влюблен;

Твой облик - скорби полон, изможден

8 Твое родство со мною выдает.

Товарищ по несчастью, молви мне:

Ужели верная Любовь глупа,

Ужели даже в горней вышине

Красавиц горделивая толпа

Любимой любит быть и мучит всех,

14 А Добродетель вызывает смех?

перевод В. Рогова

Сонет 32

О, сын отца мертвящего - Морфей,

Свидетель жизни, в смерть переходящей,

Порой - Пророк, историк настоящий,

4 Порой - Поэт по прихоти своей,

Ты надо мною властен, чародей,

Но душу ты мою не видел спящей,

Являя Стеллу ночью к славе вящей

8 (Ведь смех и слезы я коплю - для дней).

Ответь же мне: откуда ты берешь

Слоновью кость, и жемчуга, и злато,

Чтоб кожа, зубы - облик был похож?..

- Дурак! Не так уж Индия богата:

Пока отец твое чарует тело,

14 Я лишь краду из сердца образ Стеллы!

перевод Л. Темина

Сонет 33

Я мог бы... Страшно! Мог бы... Замолчи!

Не смог, не понял, недостало сил...

Теперь лишь, в этой чертовой ночи,

4 Так ясно вижу: счастье упустил!

Я, сердце, прав, что рву тебя в клочки:

Парис мою Елену не сманил

Я сам от счастья им вручил ключи,

8 Свою Судьбу я сам и сочинил;

Но многомудрый автор и актер,

Во мне сражаясь, каждый бил меня!

Как я умно смягчить пытался спор...

Не смог в Рассвете я увидеть Дня,

Что рядом был, с сияющим лицом.

14 Ах, быть бы глупым! Или - мудрецом.

перевод Л. Темина

Сонет 34

Спроси: "Зачем ты пишешь?" - Для покоя

Сердечного! "Но можно ль утолить

Словами муки - муку?" - Может быть,

4 Ведь прелесть есть в изображенье боя!

"Не стыдно ли стонать перед толпою?"

- Нет, это может славу породить.

"Но мудрецы ведь могут осудить?"

8 - Тогда суть мысли я искусно скрою!

"Но что глупей, чем вопиять в пустыне?"

- Что тяжелей, чем в боли промолчать?

Исчез покой, расстроен разум ныне...

Пишу, рядя: писать ли? не писать?

Чернила сякнут, мука не скудеет...

14 Прочтет ли кто, как Стелла мной владеет?!

перевод Л. Темина

Сонет 35

Ну как словами выразить предмет,

Коль истину не отличишь от лести?

Коль с бесконечностью природа вместе,

4 Как очертить любовь? Ведь грани нет.

Как жар мой загасить? Кто даст совет?

Пылает сердце, разум не на месте.

Коль Купидон стоит на страже чести,

8 О, где надежда, что увижу Свет?

Тебе служа, Амур достиг блаженства,

И Слава жалкая уже не прах,

Коль имя Стеллы на ее устах.

В тебе нашел мой разум совершенство,

Не ты хвалой - тобой хвала горда,

14 Хвалима ты - почет и ей тогда.

перевод А. Ревича

Сонет 36

Зачем ты, Стелла, и на этот раз

Штурмуешь замок сердца покоренный,

Куда уже давно сквозь бреши глаз

4 Твоих волшебных чар вошли колонны?

Давно Амур исполнил твой приказ,

И стяг твой осеняет бастионы.

Зачем впустую тратишь сил запас,

8 Громя в бою свои же легионы?

Такая нежность в голосе твоем

И в нежности его такая сила,

И столь она безмерна, что ничком

У ног твоих душа моя застыла.

Да что душа! Булыжник неживой,

14 Бездушный пень - и тот пленен тобой.

перевод А. Ревича

Сонет 37

Губам неймется, распирает грудь,

И чешется язык, и мысли в родах.

О лорды, слушайте - молю о взгодах!

4 Вот вам загадка, уловите суть.

К двору Авроры нимфа знает путь,

Богата всем, что зренью дарит отдых,

И слово ни одно в словесных сводах

8 Не передаст богатств ее отнюдь.

Богата похвалою непрестанной,

Богата сердцем царственных высот,

Богата славой, вечностью венчанной,

Но хоть в богатстве без забот живет,

Одним несчастьем жизнь ее чревата:

14 Она, увы, по имени Богата.

перевод А. Парина

Сонет 38

Смыкает сон тяжелые крыла

Над сенью век; дремота укротила

Круженье дум и чувства отвратила

4 От мелочей, которым несть числа.

Но страсть и здесь пристанище нашла

И образ милой Стеллы возвратила.

А в нем такая трепетность и сила,

8 Что попроси - она б запеть могла!

Вскочил, гляжу, не верю пробужденью:

Виденье угасает наяву.

Бегу вослед - бегу уже за тенью,

И сон к себе на выручку зову.

Но безвозвратно сладостная дрема

14 Минутной гостьей изгнана из дома.

перевод Г. Русакова

Сонет 39

Приди, о Сон, забвение забот,

Уму приманка, горестей бальзам,

Свобода пленным, злато беднякам,

4 Судья бесстрастный черни и господ!

От жгучих стрел твой щит меня спасет

О, воспрепятствуй внутренним боям

И верь, что щедро я тебе воздам,

8 Когда прервешь междоусобья ход.

Согласен я, чтоб ложе ты унес,

Опочивальню тихую мою,

И тяжесть в веждах, и гирлянды роз;

А если все тебе я отдаю,

Но не идешь ты, как молю о том,

14 Лик Стеллы в сердце покажу моем.

перевод В. Рогова

Сонет 40

Уж лучше стих, чем безысходность стона.

Ты так сильна всевластьем Красоты,

Что все потуги Разума пусты:

4 Я выбрал путь, где Разум лишь препона.

Само благоразумье, ты, как с трона,

Едва ли снизойдешь до нищеты

Глупца, которому все в мире - ты.

8 Гляди: я пал, никчемна оборона.

А ты лишь хорошеешь от побед.

Но мудрый воин помнит про совет:

Лежачих бить - не оберешься срама.

Твоя взяла, и мне исхода нет.

Ах! Я служу тебе так много лет!

14 Не разрушай же собственного храма!

перевод Г. Русакова

Сонет 41

В тот день служили конь, рука, копье

На славу мне - моей была награда

По приговору английского взгляда,

4 И милый враг француз признал ее.

Не столь высоко мастерство мое

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы