Читаем Атлантарктида полностью

Сделали ещё шаг, за ним другой, третий, напряжённо вглядываясь в бесшумное верчение цветных световых струй, и уткнулись в необычный лес, состоящий из обрубленных стволов деревьев, располагавшихся шеренгами, будто их когда-то высаживали машинным способом.

— Эт-то ещё что такое?! — выдохнул Девенпорт, потея; здесь было очень жарко.

— Конденсатор, — пробормотал Форестер.

— Какой конденсатор?!

— Энергонакопитель… наверно… и он работает на полную мощность! Странно…

— Что странно?

— Буфер должен был находиться в спящем режиме.

— Вы что, его лично настраивали на спящий режим?

Форестер не ответил, пожирая глазами панораму «леса» и проходы между шеренгами «деревьев».

— Нам туда…

— И что там?

— Центральный акцептор Буфера… собственно матрица активного поля… очень хотелось бы верить, что русские не подключились к ней.

Девенпорт повернул голову к лейтенанту.

— Боб, живо зови остальных. Не заблудишься?

Думкопф молча развернулся и исчез в облаке световых искр, закрывающем выход в стене коридора, обросшей чешуями наподобие грибов.

— Надо торопиться, — сказал Форестер озабоченно.

— Подождём, — отрезал Девенпорт. — Русских семеро, втроём мы с ними не справимся.

Лейтенант и экипаж «Мистика», ошеломлённый пересечением феерического «болота», появились через пару минут.

— Бог ты мой! — просипел капитан Ренделл. — Я такого сроду не видал!

— Идём дальше, — остудил его восторг Девенпорт, но лейтенант вдруг остановил полковника, дотронувшись до его локтя.

— Там что-то движется.

В невероятной дали — по первому впечатлению, там, где проход между шеренгами «деревьев» сужался в линию, мелькнули тусклые пятна.

— Русские! — проскрежетал зубами Девенпорт. — Догоним и атакуем!

— Не торопитесь, Гленн, — поморщился Форестер. — Что у вас за идея фикс — перестрелять русских! Предлагаю вариант похитрей: капитан Ренделл сотоварищи пойдут по этому проходу вслед за русскими и отвлекут их внимание. Мы же с вами обойдём русский отряд, здесь много проходов, и захватим центр Буфера.

Девенпорт помотал головой, пребывая в секундной нерешительности, потом ткнул пальцем в живот Ренделла:

— Догоните — стреляйте! Никаких переговоров, никаких компромиссов, никаких обещаний, огонь на поражение! Как понял, Марк?

— Да понял, понял, господин полковник, — пробормотал капитан, не горевший желанием ввязываться в вооружённый конфликт с русскими.

— Идите!

Ренделл махнул рукой мотористу и бортинженеру, и они зашагали между рядами чёрно-зелёных стволов, источающих волны тепла.

— Подождём, — сказал Девенпорт, присаживаясь на корточки, всматриваясь в просветы между «деревьями».

Ждали всего минуту.

Раздались автоматные очереди, крики.

— Пора!

Девенпорт вскочил, и троица метнулась по коридору влево, побежала по рядам «деревьев», обходя место боя.

«Деревья» кончились неожиданно. Впереди вдруг раскрылась круглая поляна, в центре которой плыла и качалась как голографический мираж, а точнее — как мыльный пузырь, гигантская скульптура существа, соединявшего в себе черты человека и динозавра.

И только спустя мгновение Девенпорт обратил внимание на фигуры, стоящие перед статуей, осознавая, что это часть отряда русских подводников.

Сделать, однако, он ничего не успел.

Один из моряков, — мгновением позже стало ясно, что это женщина, — выстрелил из автомата по качающейся скульптуре, та лопнула — истинно как мыльный пузырь, и на людей обрушилась волна прозрачного пламени, вобрала их в себя, сжалась в точку — и снова превратилась в плывущую покачивающуюся статую человека-динозавра. Люди исчезли.

— Дохом! — каркнул Форестер, останавливаясь, завороженный видом чудища.

— Что?!

— Предок…

— Какой ещё предок?!

Форестер очнулся.

— Бегом!

— Куда?!

— За ними! — Форестер бросился к покачивающемуся «мыльному пузырю» статуи, но лейтенант, проявив недюжинную реакцию, ухватил его за руку и остановил.

— Вы серьёзно хотите… — Девенпорт ткнул кулаком в сторону гигантской скульптуры.

— Быстрее, Гленн! Пока не закрылся переход!

— Какой переход?!

— Русские нас опередят, и мы проиграем!

Это подействовало.

— Но они исчезли…

— Они проникли в центральный девайс хроносдвига, мы успеем!

Сзади снова затрещали выстрелы, приближаясь.

Девенпорт больше не колебался.

— Ну, Гленн, если вы что-то затеяли… Боб, за ним!

Американцы бросились к статуе человека-динозавра, которого Форестер окрестил Дохомом.


Антарктида.

Глубокое прошлое


Сотрясение организма — больше внутреннее, чем внешнее — было таким сильным, что Вербов испугался — как бы чего не оторвалось или не лопнуло! Однако неприятные ощущения длились недолго, пламя в глазах растворилось в белой пустоте, несколько мгновений длилось стремительное падение — опять-таки если верить психике — сквозь колючий холод, мышцы тела свело, и Вербов осознал себя впаянным в прозрачную глыбу непонятной субстанции: первая мысль была — как муравей в янтаре!

Перейти на страницу:

Все книги серии Атлантарктида

Похожие книги