Читаем Атлантида полностью

— Ты лично отдал приказ убрать Питта, не согласовав ни с кем из нас, — резко парировал Карл. — Стоит напомнить, что попытка провалилась. Нам нужно действовать по плану, и я не хочу, чтобы наши силы отвлекались на мелочную месть.

— Ничего мелочного я в ней не вижу! — прямо возразил Бруно. — Эти четверо прямо виновны в смерти наших братьев и сестры, и это не должно остаться безнаказанным.

Карл смерил Бруно ледяным взглядом:

— А тебе ни разу не приходило в голову, милый братец, что, когда проект «Новый удел» будет доведен до решающего этапа, все они так или иначе погибнут ужасной смертью?

— Карл прав, — поддержала его Эльза. — Мы не имеем права отвлекаться от нашей истинной цели, как бы трагично это ни было для семьи.

— Вопрос закрыт, — твердо подытожил Карл. — Мы делаем то, что должны делать, а наше персональное горе будем считать частью цены.

— Кстати, теперь, когда хранилища в Колорадо и на острове св. Павла раскрыты посторонними, — добавил Отто, — не вижу, чего мы достигнем, продолжая тратить время, деньги и жизни, чтобы скрыть существование наших далеких предков.

— Согласен, — поддержал его Бруно. — Раз уж надписи попали в руки американского правительства, нам следует держаться в тени, пока они не расшифруют послание и не разгласят предупреждение эменитов о катастрофе по международным средствам массовой информации, избавив нас от необходимости делать это самим.

Карл опустил глаза, задумчиво разглядывая зеркальную поверхность стола.

— Наша самая серьезная проблема, — выдавил он наконец, — состоит в том, что история может выйти наружу слишком рано, до того, как стартует проект «Новый удел», и тогда дезинформация приведет прямо к нашей двери.

— Тогда надо замутить воду раньше, чем ученые разгадают нашу уловку.

— По милости этих прилипал из НУМА весь мир может обрушиться на нас уже через две недели, — скривился Бруно и поднял глаза на Карла. — Брат, скажи, существует ли возможность, чтобы наши люди в Валгалле ускорили процесс подготовки и ужесточили график?

— Хм-м… Если я разъясню им причины срочности и опасность, которая нам грозит, думаю, они смогут сдвинуть дату запуска на десятый день от сегодняшнего.

— Десять дней! — мечтательно произнесла Криста. — Всего десять дней, и старый мир будет разрушен, а Четвертая империя восстанет из его пепла.

Карл торжественно кивнул:

— Если все пойдет согласно планам, которые наша семья тщательно разрабатывала с 1945 года, мы полностью изменим судьбу человечества на ближайшие десять тысяч лет.

23

Переброшенный вертолетом на ледовую станцию и пересекший наискосок западный угол Индийского океана до Кейптауна, Питт снова встретился с Пэт О’Коннелл, прилетевшей из Вашингтона. В компании с ней был доктор Бредфорд Хэтфилд, патологоанатом и археолог, специалист по изучению древних мумий. Все вместе они вылетели на остров св. Павла на самолете с вертикальным взлетом. Их встретила ледяная дробь дождевых капель, спущенных с цепи злобными тучами и подхваченных холодным бризом, бьющим в лицо. Кроме того, их встречали еще и «морские котики» — элитная группа подводных бойцов ВМФ Соединенных Штатов. Это были сильные, спокойные и очень уравновешенные парни, одетые в камуфляжную форму под цвет вулканической почвы острова.

— Добро пожаловать на затерянный акр Ада, — приветствовал гостей крупный широкоплечий мужчина, улыбаясь вполне доброжелательно. На плече у него прикладом вверх висело какое-то оружие, похожее на комбинацию автомата, ракетомета, снайперской винтовки и помповика двенадцатого калибра. — Лейтенант Майлз Джейкобс. Ваш проводник на этом острове.

— Вижу, адмирал Сэндекер полностью застраховался от возможного возвращения террористов, — заметил Питт, пожимая руку Джейкобса.

— Может, он и ушел из флота, — пожал плечами Джейкобс, — но его слово в верхних эшелонах по-прежнему значит очень много. Задачу защищать вас, сотрудников НУМА, мне ставил лично секретарь командующего.

Без долгих разговоров Джейкобс и четверо его людей — двое впереди, двое сзади — отвели Питта и его спутников на склон горы, где древняя дорога вела к пещере. Пэт уже наполовину промокла под накидкой, и ей не терпелось попасть в сухое место. Когда группа подошла к пещере, из-под арки выполз Джиордино. Вид у него был усталый, но при этом итальянец светился самодовольством, как капитан футбольной команды, выигравшей мировое первенство.

Пэт слегка удивилась, что такие суровые мужчины приветствуют друг друга объятиями и похлопываниями по спине. Столько было чувства в этих глазах, что Пэт могла бы поклясться: в них стояли слезы.

— Рад видеть тебя живым, дружище! — искренне признался Питт.

— И я рад, что ты снова уцелел, — ответил Джиордино, широко улыбаясь. — Слыхал я, ты снежками подводную лодку обстреливал.

Питт расхохотался:

— Сильно преувеличенные слухи, старина. Мы могли только грозить кулаками обзываться, пока флот не прибыл на помощь.

— Доктор О’Коннелл! — Джиордино галантно поклонился и поцеловал руку в перчатке. — Только такая женщина, как вы, может осветить своим присутствием эту богом забытую дыру.

Пэт с улыбкой сделала реверанс:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения / Морские приключения