Читаем Атланты небо уронят полностью

Для подростков

Я напишу вам просто нытьё

Для сопливых подростков на лавочке.

Но зато в нём все будет моё:

Мысли, чувства, под рёбрами – бабочки.


Мне в спину грохочет толпа:

«Вы никто, просто так, однодневки.

На вас – шутовской колпак,

На потоке – сочетания меткие»


Закрою уши – мне всё равно.

Кто оценит или нет, не знаю,

Пусть кричат, шепчу всем назло,

Но даже шёпот мой – оглушает.


В первый класс их дети пойдут -

Мои стихи станут флагом подростков.

В школьный список, увы, не войдут,

Но прочтут их со сцены подмостков

Белый стих

Хлопнула створка,

Ветер утих,

А я напишу

Белый стих.

Рубленый надвое,

Колотый льдом

Я создам

Свой собственный дом.

Я убегу

В таинственный сад,

Где вековые

Дубы стоят.

Звон колокольный

Там будет громок,

Будто есть счастье,

А я – ребенок,

Будто бы чудо,

А я – принцесса,

Которую в театре

Сыграла в пьесе.

Хлопнула дверь.

Громко – испуг.

Сад исчезает -

Замкнутый круг.

Игра

За плечами целый мир,

Я теряю ориентир,

Руки-ноги в пустоту,

Я цепляюсь за мечту.


Ты попал, герой.

Тени прямо за тобой.

Ты попал в игру -

В порошок тебя сотру.


Я пытаюсь тихо встать -

Снова голова-кровать.

Мысли-фразы целый круг,

Я опять попал в игру.


Выход где-то там,

Пляшут тени по углам.

Губы тихо шепчут в такт:

Пропадешь за просто так.


Кто откроет этот дом,

Тот забудет обо всём.

Убегай, пока есть свет:

Ночью потеряешь след.


Впереди есть дверь,

И я выхожу теперь.

Лишь вперед смотреть:

Разрываю эту цепь.


Посмотри: ты победил,

Пусть и выбился из сил.

Ты покинул лабиринт,

И в тебе твой дар горит


Ты вернешься к нам,

Ты в капкан залезешь сам,

А пока мы подождем

И опять отсчет начнем.

Напиши мне письмо

Прошу, напиши мне письмо.

Не онлайн, а простое, живое.

Напиши на конверте: «домой».

И внутри положи ветку хвои.


Напиши мне его от руки:

Пусть скачет по линии почерк,

Пусть чернила оставят круги

Вместо жестких компьютерных точек.


Я хочу видеть мысли твои,

А не строгие метки пунктира!

Желтый листик клетки таит,

И на сгибе – от скрепочек дыры.


Рано утром спускаюсь в подъезд

И стою, затаившись в пролёте.

Стукнет ящика синяя жесть -

Почтальон придет в серой кофте.


Частой дробью стучат каблуки,

По ступеням слетаю как птица.

И трясутся пальцы руки,

На меня консьерж наш косится.


Надорву по краю конверт:

Сложен вчетверо лист, открываю…

За окном розовеет рассвет,

Я всю ночь твои письма читаю.


А потом заполняю ответ

И бегу после школы на почту,

Покупаю желтый конверт:

Индекс, адрес – за линией строчка.


Ты со смехом будешь читать

Корявый почерк на серой бумаге

И предложишь пойти погулять:

Друг от друга живем в одном шаге.


Разделяет нас – полотно.

Живем напротив, через дорогу.

Помашу ладошкой в окно:

Жду письма! Ждать осталось немного!

И атланты небо уронят

И Атланты небо уронят,

Если я тебя не увижу.

Циферблат вперед время гонит,

Я бегу на чердак и на крышу.


Небо смотрит, роняя алмазы,

Трава светится изумрудом,

А закат был рубиново-красный -

Мне его подарил добрый Гудвин.


Я принцесса из дикой дубравы,

Никогда не видела света,

И сегодня, ради забавы,

Мне кто-то вручил цвета лета.


Там желтый, как на картинке,

И яркие отблески солнца.

Мое сердце как мяч на резинке:

Вдруг выпрыгнет и не вернется?


Тогда отыщи его в поле,

Где рожь под луной колосится,

А я не чувствую боли,

Когда оно взлетает как птица.


Ярко-алая валентинка

На парту парашютом ложится,

Тихо лопнула в сердце резинка,

А оно вот-вот загорится.


Станет желтым кирпич на бульваре,

В изумрудный город упрется

Дорога, увы, не прямая,

И небо над нами смеется.


Мы просто обычные дети,

Впервые встретились взглядом.

Луна нам как лампочка светит,

Весна по жилам стелется ядом.


История длиной в бесконечность:

Цветы в ладошке зажала,

Первые чувства дарят беспечность,

Я от счастья словно летала.

Двойное дно

Воздух по капле, мягкое дно,

Волны сомкнулись, сверху темно,

Руки как гири, в ушах замер крик,

Я молода, отраженье – старик.

Я видела свет, прорывающий тьму,

Но до сих пор себя не пойму.

В переплетении месяцев, лет

Пытаюсь найти обратный билет.

Может, упал, за кроватью лежит?

И время снова куда-то спешит…

Проходит дальше, всё мимо меня,

Мне ли бояться святого огня?

Мне ли бояться кар за грехи?

Мне на ухо дьявол шепчет стихи.

Я замолкаю, дышу, тишина,

Наверное, в этом доме одна.

Как давно заступила черту?

Как долго живу в этом бреду?

Я на поверхности, мысли как ком,

Завтра подумаю, только о ком?

Размытые лица, не помню людей,

Мечусь в коридоре закрытых дверей,

Дверь в настоящее давно заперта,

Прошлого нет, будущее – мечта,

Я на клочке между явью и сном,

Снова иду на свидание с дном.

Завтра выплывет вовсе не я,

Как хорошо, что не видят друзья.

Слушаю шепот: "Ненадолго пусти,

Я сама найду для Нас все пути!

Я это ты, а ты – это я,

Пусти меня! Правда будет твоя!"

Я так устала, еще отдохну.

И в своем подсознаньи тону.

Он все исправит, тогда я вернусь,

Передаю полномочия и тихо смеюсь.

Добрая спит, сильнейший решает,

Одна все испортит, другой исправляет,

В мутной воде потонули концы.

И знак зодиака мой – близнецы.

Синий с оранжевым

А наш закат синий с оранжевым,

Стены красим серым, меланжевым,

И снова до утра пока сумерки:

Мы от холода совсем обезумели.


Ищем хоть камин, хоть спичечку,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия