Читаем Атланты небо уронят полностью

Ты бы знал, как мне жаль,

Я иду на медаль

За неумение показывать чувства.


Кто-то любит и ждет,

Кто-то ищет – найдет,

Голубь сверху подкинул нам хлеба.

Люди просто пошли,

Мы с тобой возвели

Из картона стены до неба.


Картон как бетон,

Я здесь, а там он,

Не разрушить свои же преграды.

Зачем, мне скажи,

Вокруг миражи?

И фальшивые двери-награды?


Это просто как шаг.

Он не друг и не враг,

Да мы, в общем-то, люди чужие.

Но он хочет помочь,

Я гоню себя прочь,

Куда грешить, мы и так не святые.


Но я не буду одна,

Мы вдвоем – сатана,

Да, нам море уже по колено.

И уже не сбежать,

Остается дышать,

И все страхи покажутся тленом.

Кто научил бы

Я отдаю себе отчет, что родилась я некрасивой.


Меня учили держать ответ,

Меня учили говорить слова,

Меня учили твердому "нет",

Меня учили молчать на "да".


Но кто бы научил меня быть счастливой!

Друзья твердят: все будет "ок"

Друзья твердят: все будет "ок".

Играя смех, я лицемерю,

Что мне за дело до их слов?

Раз я сама в себя не верю.


Если с обрыва – камнем вниз,

Лежу без сна посреди ночи.

Стучит гроза мне об карниз,

Как будто внутрь дома хочет.


Мне говорят: все хорошо,

И я гоню дурные мысли,

Так часто мню себя большой,

Теряя тридесятый смысл.


Теряя путь, иду в тупик,

Кирпич уперся под лопатки,

Забыла в ливень дождевик…

Здесь упаду – и взятки гладки.


Не надо ничего решать,

Лишь вид на небо звездопада.

Проблемы можно избежать:

Есть лишь тупик, гроза, прохлада

Мезальянс

Отец – министр, а парень – солдат.

Мезальянс, с какой стороны не посмотришь!

Подобной судьбе для дочки не рад,

Ей родитель кричал: "Ты семью опозоришь!


У него – ничего, погоны да честь…

Совесть и пусто совсем в кармане,

Посмотри на других, своя фирма и сеть,

Не обо мне подумай, о маме!"


Только мама давно у неё умерла,

Нечестный был ход, он давил на больное.

Дочь тихо сказала: мама бы поняла…

Отец закурил, нахмуривши брови.


У других машины, дела не плохи,

Положение, выгода, дом и дача,

Но только тот парень читал стихи,

Её защищая мог дать другим сдачи.


Он дарил ей не розы, другие цветы,

Которые пахли зноем и летом.

С ним отступала боязнь темноты,

А еще он оказался добрым поэтом.


Семейный обед, отец парня позвал,

Тот пришел в форме, высок и серьёзен,

А когда прошёл первой встречи накал,

Отец позвал покурить и был очень грозен.


Отец её неразговорчив и хмур,

Надел-снял очки, откашлялся, начал:

"Послушай меня, ты же умный, Тимур,

Так не делай из дочки моей неудачу,


Ведь у нее вся жизнь впереди…"

У нее впереди, у него будто сзади.

Горели огнем его сапоги,

Топча крыльцо, нагретое за день.


Что ему рассказать? Что въелась под кожу?

Что без неё он будто не жив?

И что отец зря настолько тревожен,

Что любит её без жажды нажив?


Ничего не успел, дверь скрипнула тихо,

Его счастье вышло вдруг на крыльцо:

"Не будил бы ты, папа, семейное лихо,

Ты тоже женился после ссоры с отцом…"


Отец поразился: откуда узнала?

Когда-то он сам полюбил её мать.

Родня вся неделю ещё причитала…

Одна фраза повернула прошедшее вспять.


"Если ты против, благословит нас дедуля!

Он мне всё про тебя рассказал!"

Опустила глаза и негромко вздохнула,

Какое-то время отец молча стоял.


Дочка ушла, а парень остался:

– Я люблю её сильно, больше жизни люблю!

– А может, и к лучшему, что ты ей достался…

Смотри, береги теперь дочку мою!

Нелепая Элли

Я врываюсь в отточеный кадр:

Моя улыбка нелепа, а жесты смешны.

Я будто неловкий кентавр,

Я гигантская Элли в мире, где Жевуны.


И я чувствую себя героем

Из рекламки, брошенной на серый асфальт:

По мне люди обезумевшим роем,

Но моя улыбка как прочный базальт.


Возможно, дожди не помеха:

Прочная бумага, восхитительный глянец,

Но, знаете, уже не до смеха,

Когда тебя в пучину затянет.


Недоверчиво и осторожно,

Не похоже на девушек в великом кино,

Кому скажешь, что так тоже можно?

Голоса осуждения сольются в одно.


Ведь ты, увы, не героиня,

Которой сойдут все земные грехи.

Ты одна на тонущей льдине,

И вся твоя жизнь в двух строчках сухих.

Потерянные

Мы встретились под игом неоновой лампы,

В полумраке огней ярко-голубых.

Мы те, кому пришел отказ эскулапа,

Особый вид новых душевнобольных.


Ты не веришь себе, не веришь в Бога и Чёрта,

Я готова верить сразу да всем богам,

Стукнув по плахам столов потёртых,

Мы решили, что рано пока по домам.


Твоя супруга к моему мужу:

Такой сумасшедший и пьяный сюр,

В голове гул басов, мой голос простужен,

Люди не люди, а куча скульптур.


Мы решили, не будем ждать до рассвета

И вышли вместе в безлунную ночь.

Шум машин, огни, свист ветра и лето,

Я знаю, у нас родится сын или дочь.


Мы потеряны вместе, уже четверть века,

Как мы ищем лекарство от боли в душе.

Я чувствую рядом плечо человека,

Наша жизнь это ролик на монтаже:


Разрезы, эффекты, переходы, потери

И склейка неловких шагов новичка,

Яркий свет от неона, открытые двери,

Соединившая судьбы рука.

А вы мне про добродетели…

А вы мне про добродетели,

Кого отправили, кого встретили,

Я киваю глазами полными,

Что плещутся ниже волнами.


Я накручена, напружинена,

Жизнь счастливо мы прожили бы,

Если бы не это, главное,

Чтобы молчание было – явное.


А я закричу в три голоса,

На голове встали дыбом волосы!

Это я молчала как рыба?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия