Читаем Атмосферное давление полностью

Нас учили с детства: «Я» – это ужасно,«Я» стоит последним в русском словаре,как-то это странно, как-то несуразно,очень с этим сложно взрослой детворе.Нас всегда учили: отдавай рубаху,даже если больше нечего надеть,но на деле это всех приводит к краху,и об этом точно будем сожалеть.

Скрипач

За окошком лето, будто осень,под ногами жёлтая листва,ветер, дождь и холод – смертоносен,и душа твоя совсем пуста.И не будет больше обещаний,привкус сладких слов оставь себе,заберу колечко на прощанье,растворюсь, исчезну я в толпе.Дождик лупит каплями по крыше,и раскаты грома в вышине,а природа посылает свышенам сигналы в громкой тишине.Только я уже совсем не слышуили, может, просто не хочу,заберусь, пройдусь по краю крыши.А зачем?!                    Подайте скрипачу!

Женщина

А женщина – она ж как крепкий гвоздь,ведь на неё повесить можно очень много:безумный муж принёс в кармане злость,зануда-текст из затяжного монолога,отвесил свои шутки юморист,циничный муж не позабыл брюзжанье.Апостол – вдохновенный моралист —повесил проповедь как грешник оправданья.

Памяти Игоря Северянина

«Ананасы в шампанском!» – нам писал Северянин.По мазку живописца узнаём грёзофарс!Сам красив, и изыскан, и немного фонтанен,королём был он назван поэтических царств!Он парил над толпою, и немного снобился,и укутал шелками женщин в гуще стихов!А в реальности жизни мог он просто напиться,и селёдочкой водку заедал Лотарёв!

Городская кинолента

Шум города доносится в окошко,ворона что-то строго говорит,на подоконнике пригрелась тихо кошка,соседский пёс лениво вдаль рычит,и жизнь как бы на миг остановилась,зависла в облаке наивной добротой,и во дворе как будто уместилосьзвучанье киноленты городской.

Воскресенье

На дворе сегодня воскресенье,я встаю немного погодя.Может быть, испечь блинов с вареньем?Но варенье не моя стезя.Я люблю всё больше яйца всмяткуна манер французского пашот,кофе, бублик, или даже связку,или чай с пометкой «Бергамот».Выпиваю чашку или больше,заправляю кофе молоком,хочется, чтоб утро было дольше,солнечным и радужным притом.А потом курить цигарку можно(но не можно мне – я не курю)и насочинять стихов безбожно,а потом продать их по рублю.И смотреть на жизнь философичноили посмотреть на жизнь вокруг,как в природе в жизни всё циклично,но мне больше нравится «а вдруг».

Соната № 2

Я встану на тонкий лёди тихо пройдусь по нему.«Да ладно, и так сойдёт», —отвечу я тихо ему.Я глупой тогда была,а ты, наверное, нет,на небе горела луна,и много дарил ты конфет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия