Читаем Атмосферное давление полностью

В заснеженном паркев тиши городскойтрамвай старой маркистоит холостой.Он ждёт пассажировотправиться в путьпо рельсам-пунктирам,чтоб день обогнуть.Он ловкий лазутчикв дозоре дневном,надёжный попутчикв обходе ночном.Немой он извозчикмаршрутов людских,бродячий философ,и тайн городских.Под шум монотонныйпоможет уснутьи даже бездомнымрад дверь распахнуть.Безмолвный романтики в холод, и в зной,дороги посланники брат мостовой.Он друг человека,он счастья кузнец,он знахарь и лекарьразбитых сердец…Он утром вас встретитв беспечность, в беду,никто не заметитего доброту.

Неужели всё пройдёт бесследно

Неужели всё пройдёт бесследно?Разве можно быстро всё забыть,как луна в ночи мерцала бледно,превращая путь в витую нить?Как дождливо подбиралась осень,как дрожала на ветру в руках,я боялась натолкнуться оченьна пустые тени в зеркалах.А надежда умирает первой,верить хочется, но не с руки,от любви становишься ты нервной,упираясь по дороге в тупики.Тлеет время, словно сигарета,да и жизнь проходит не ахти,но не жалко, что однажды где-тодважды летом в реку не войти.

Рано утром

Сегодня утро нежное и тихоеи Волга вскрыла вены ото льда,а красота царит вокруг неслыханная.И собирают тучи в небе холода.

Ещё одна весна

Пришла ещё одна весна,защебетали резво птицы,и серо-жёлтые тонаразбудит радугой онас периферии до столицы.Подарит жителям землицветы и листья на деревьях,и полетят жужжать шмели,и где-то за окном вдалиначнётся пахота в селеньях.А если не придёт весна?Не защебечут резво птицы?Научатся ль ценить тогдаи понимать, что без труданет жизни здесь и за границей?

Ранняя весна

Люблю я март, за ним апрель,когда земля не отогрета,ещё вчера мела метель,но соло зимнее пропето.Люблю мгновения веснызаснежных, ветрено-дождливых,вечнозелёный цвет сосныи пенье птиц, лесных и милых.Люблю бродить в тиши однапо улицам однажды утроми за кормушкой у окнапонаблюдать, как муж премудрый.Как лёд растаял затяжной,дрейфуя в лужицах весенних,чтоб отогрелся шар земнойв сугробах снега высоченных.

В преддверии лета

Гром прогремел, и солнце в небе,и дышит свежестью асфальт.По лужам на велосипедекручу педаль, куда-то вдаль.Поеду по большой дороге,поля, берёзы в стороне,сегодня день на самотёкея проведу наедине.Уеду побыстрей от мира,от шума людных городов,бутылку свежего кефирая раздавлю меж облаков.Колёса прыгают на кочках,и в тёплый вечер на реке,в траве, в голубеньких цветочкахя пролежу на пиджаке.

Посторонний

Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия