Читаем Атмосферное давление полностью

Мы с тобой знакомы две недели,кажется – прошёл уж целый год,в ресторане люди захмелели —маленький, банальный эпизод.Я пока ещё не знаю, кто ты,надо ли тебя мне узнавать.Ты как незнакомые мне ноты,главное – тональность подобрать.Сколько разных крутится историй,выбрать бы суметь всего одну,слишком много в жизни траекторий.Как найти, попасть в свою волну?И никто не даст тебе ответа,даже самый главный ГОСПОДин.Не терзайся, не страдай об этом,жизнь, она как горный серпантин.То тошнит, то вид красивый сбоку,страх и радость словно два в одном.Может быть, поймать себе сороку,чтоб решила за меня хвостом?И вопросов больше, чем ответов,а дорога круче и быстрей,завтра я подумаю об этом.Может, завтра стану я мудрей?Жизнь рисует конус трёхстороннийс разной в основанье высотой,и сегодня ты мне посторонний —завтра вдруг окажешься родной.

Слова в стихах

Слова в стихах становятся пусты,и ночью белой я одна гуляю,ещё вчера мне улыбался ты,сегодня – нервно размышляю.Я на крыльце тихонько подождуи полюбуюсь на закате томном,летят стрекозы – видимо, к дождю,а роза чайная покажется мне чёрной!Любовь на вдохе кажется святой,На выдохе – как будто бы                                  терзанье!Туман под вечер стелется седой,в воде размыто нежное молчанье.В старинном парке замерла любовьи листьев шёпот ласковый и нежный,твои глаза всплывают вновь и вновь,а сердце бьётся яростно, как прежде!Мне не судьба тебя совсем забыть,нет сил оставить жгучее терзанье.Так как же мне остаток дней прожитьи пережить душевное изгнанье?

Время

Меня не понял ты и даже не пытался,ты всё запутал в жизни, как во снах,и разрушалось всё, к чему ты прикасался,и были яблоки отравлены в садах,а время шло безжалостно и жутко,и глупо строить планы на всю жизнь,у завтрашнего дня нет промежутка,и у природы точен механизм.Под небом всё лишь временно бывает,и каждый день как маленькая жизнь —всё бесконечное конец свой обретает,и в этом, собственно, и есть глобальный смысл.

Побольше жизни, господа!

Жизнь – это то, что происходит повседневно с нами,не подлежит обмену и возврату каждый день,пока наполеоновские мы вынашиваем планы,опасность есть преобразиться в старый пень.Я к жизни перестану относиться так серьёзно,ведь из неё, увы, не выбраться живым.Побольше ЖИЗНИ, господа! Пока не поздно!И пусть дождём всё к чёрту смоет проливным!

Как хочется не пропустить в забеге свой черёд!

Как хочется не пропустить в забеге свой черёд,Не потеряться в жизненном торнадо!Но только дураки всегда идут вперёд,а умные идут куда им надо.

Я забываю

Перейти на страницу:

Похожие книги

Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру — а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Современная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия