Читаем Азбука любви полностью

– Вы, конечно, шутите! - наконец выдохнула она.

– Вовсе нет.

– Священная корова! - простонала она. - Я умерла и попала в Бостон.

Глава 16

В сгустившейся темноте они добрались до ярко освещенного дома в стиле греческого возрождения, стоявшего на высоком обрыве над Миссисипи и великолепно задрапированного бархатистыми сумерками. Мисси изумленно ахнула, внезапно осознав, что уже посещала этот дом. Краска, правда, была посвежее, а теплица и дворовые постройки и вовсе оказались ей незнакомы, но это, конечно же, был загородный дом, принадлежащий семье Джеффа там, в 1992 году!

– Я знаю это место! - воскликнула она.

Фабиан хмыкнул, раскрыл дверцу кареты и спрыгнул на землю.

– Не мудрено, - пробормотал он.

– Чей это дом? - спросила она, пока он помогал ей дойти.

– Ну и ну, - заметил он, вытаращив глаза и провожая ее к парадному входу. - Дом принадлежит Джереми и Люси Сарджент, пригласившим нас на этот вечер. Видите ли, мы каждый раз чередуемся.

– Вот как? - не без дерзости спросила Мисси. - А где мы встречаемся, когда настает наша очередь, Фабиан? - В доме ваших родителей или у меня. Среди наших четырех пар только мы все еще не женаты, - проговорил он с металлом в голосе. - Но очень скоро мы это исправим, любовь моя. Когда мы поженимся, то станем собираться в моем фамильном доме, пока не построим свой собственный

– Ха! - фыркнула она. - А что говорят ваши родители, когда вы хозяйничаете у них?

Фабиан внезапно застыл как вкопанный, и лицо его окаменело.

– Ничего, - ответил он прерывающимся голосом - Моих родителей уже нет. Разве вы не помните, я же рассказывал вам вчера? Я потерял их обоих во время эпидемии желтой лихорадки два года назад и пока что живу вместе с бабкой и дедом.

Мисси охватило раскаяние - она дотронулась до его рукава.

– Простите, Фабиан. Теперь, когда вы заговорили об этом, я все вспомнила. Я сказала, не подумав…

– Будь я проклят, если вы не забыли все на свете! -в отчаянии воскликнул он. - Ради Бога, Мелисса, ведь вы были со мной на похоронах!

На этот раз у нее не хватило духу поправить его, в связи с тем что он назвал ее Мелиссой.

– Что же я могу сказать? Еще раз - прошу прощения. Он с мрачным видом подвел ее к ступеням и постучал в дверь.

– Если бы вы не были так похожи на себя, я поклялся бы, что вы - другая женщина.

Оба погрузились в тягостное молчание, пока дверь им не открыл худощавый мужчина с редеющими каштановыми волосами.

– Фабиан, Мелисса, рад вас видеть.


***


– Мисси, вы помните Джереми Сарджента? - спросил Фабиан, провожая ее в дом.

– Здравствуйте, Джереми. - Мисси протянула ему руку.

Джереми поцеловал ее.

– Как вы себя чувствуете, Мелисса, дорогая?

– Мне станет гораздо лучше, если вы будете называть меня Мисси, - ответила она.

Джереми смущенно посмотрел на Фабиана. Тот только плечами пожал.

– Разумеется, э-э-э… Мисси, - проговорил Джереми запинаясь.

И повел их по коридору. Мисси бросала взгляды на восточные ковровые дорожки, столики с мраморными крышками и зеркала в золоченых рамах. Господи! Как же отличается этот дом от обветшавшего, полупустого загородного дома, который ей запомнился там, в настоящем. Здесь она ощутила таинственное чувство уже виденного, подобное тому, что не покидало ее в доме новых родителей.

Джереми привел ее в гостиную с папоротниками, канделябрами, плюшевыми коврами и изящной мебелью в стиле чиппендейл. С обитого дамасским шелком дивана, шурша пышными платьями, поднялись три женщины, к ним тотчас подошли двое мужчин.

– Мелисса! - воскликнули женщины одновременно.

– Теперь это Мисси, - хором уточнили Фабиан и Джереми.

Женщины тотчас замолчали, настороженно глядя на подругу.

Фабиан сделал шаг вперед.

– Леди, - робко проговорил он, - боюсь, что Мисси страдает некоторой… некоторой потерей памяти со времени своего падения с лестницы. Должен извиниться, но она вас не помнит. - Поймав взгляд Мисси, он поклонился каждой из женщин по очереди. - Дорогая, позволь представить тебе трех твоих лучших подруг - Люси Сарджент, Филиппу Мерсер и Антуанетту Макги.

Мисси окинула их равнодушным взглядом; никакого впечатления они на нее не произвели. Филиппа была костлявой брюнеткой с худым хмурым лицом; Антуанетта - рыжей, с капризным выражением глаз и выступающей челюстью; Люси Сарджент - маленькой блондиночкой, робкой и безобидной, как мышка.

Что за сборище тетех!

– Рада вас видеть, - бесстрастно проговорила она.

Женщины изумленно переглянулись, а потом по очереди поздоровались с ней.

– Жаль, что с вами приключилось такое, дорогая, - искренне проговорила Люси, клюнув Мисси в щеку.

– Теперь вы выглядите гораздо лучше, - хихикнув, добавила Антуанетта, дотронувшись до руки Мисси.

Филиппа держалась на расстоянии.

– Рада, что вы одолели все последствия падения, - лукаво проговорила она, и все засмеялись.

Мужчины, которым представили Мисси, тоже не произвели на нее особого впечатления. Чарльз Мерсер, толстобрюхий и лысеющий, приветствовал Мисси выворачивающим конечность рукопожатием, чуть не вывихнув ей при этом руку, робким подмигиванием и жарким бормотанием:

– Рад видеть вас снова среди нас, моя маленькая леди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература