Читаем Азербайджанские народные сказки полностью

Азербайджанские народные сказки

Илья Франк

Языкознание / Образование и наука18+

Азербайджанские народные сказки

Метод чтения Ильи Франка

QOCA ASLAN (старый лев; qoca — старый; старик)

Сказку адаптировал Назим Гулиев [email protected]

G"unlrin bir g"un"u qoca aslan mes qiraginda bir pisik g"ord"u, dedi (как-то раз старый лев увидал = повстречал на опушке леса кота, сказал; demk — сказать, воскликнуть, ответить; bir — один; g"un — день; qoca — старый; старик).

— Ay pisik, sn bizim cinsdnsn (эй, кот, ты из нашей породы; cins — порода; пол, род), niy bel balacasan (отчего ж такой маленький)?

Pisik dedi: (кот сказал)

— Mn adam lin d"usm"usm (угодил я в руки человека; lin d"usmk — попасть/угодить в руки), ona g"or bel balacalanmisam (потому-то и стал таким маленьким). Mnim yiym basima o qdr d"oy"ur ki (мой хозяин столько ударяет мне по голове), g"oz"um qaranliq c"ok"ur (/аж/ в глазах темнеет; qaranliq — темнота).

gr sn onun lin kecsn, g"or basina nlr gtirr (попади ты ему в руки, увидишь, что он /тебе/ сделает: «на твою голову что придет»; gr — если).

Qoca aslan dedi:

— Ay pisik, sn yiyni mn g"ostr (кот, ты мне покажи хозяина) sni onun lindn qurtarim (избавлю тебя из его рук; lindn qurtarmaq — избавлять, вызволять: «из рук спасать»).

Pisik dedi:

— Sabah yiym buraya c"ut kmy glck (завтра мой хозяин придет сюда пахать сохой), onda sn d glrsn (тогда и ты приходи).

Aslan, “yaxsi”, — deyib getdi (лев, ответив: «хорошо», ушел).

G"unlrin bir g"un"u qoca aslan mes qiraginda bir pisik g"ord"u, dedi:

— Ay pisik, sn bizim cinsdnsn, niy bel balacasan?

Pisik dedi:

— Mn adam lin d"usm"usm, ona g"or bel balacalanmisam. Mnim yiym basima o qdr d"oy"ur ki, g"oz"um qaranliq c"ok"ur. gr sn onun lin kecsn, g"or basina nlr gtirr.

Qoca aslan dedi:

— Ay pisik, sn yiyni mn g"ostr, sni onun lindn qurtarim.

Pisik dedi:

— Sabah yiym buraya c"ut kmy glck, onda sn d glrsn.

Aslan, “yaxsi”, — deyib getdi.

Sabah acildi (рассвело; sabah — утро; acmaq — открывать; acilmaq — открываться; рассветать), pisiyin yiysi kndli mesnin qiragina c"ut kmy gldi (хозяин кота, крестьянин, пришел на опушку леса пахать сохой).

Bunu g"or"ub qoca aslan da ora gldi (увидав это, туда явился и старый лев). Bir az kecdi, pisik d gldi (спустя некоторое время пришел и кот). Bu zaman qoca aslan dedi (и тут старый лев сказал; zaman — время, момент):

— A kisi, niy bizim nsli bu hala salibsan? (послушай, мужик, почему /ты/ довел нашего брата до такого состояния; nsil — род, потомство; поколение; a — обращение, соответствующее русскому «эй»; hala salmaq — доводить до состояния; hal — состояние, положение, обстоятельство; настроение; salmaq — опустить;). Bym mn aslandan qorxmursan (иль меня, льва, не страшишься)?

Kisi dedi:

— Ay aslan qardas (эх, братец лев), pisik d mn demisdi ki, cox q"uvvtlidi (и кот сказал мне, что /он/ дюже силен), ancaq mn pisikd o q"uvvti g"ormdim (однако не приметил я у кота той силы). Indi d ki, g"or"ursn n g"un d"us"ub (а теперь видишь, каким /он/ стал = до чего докатился)?

— gr ona yazigin glirs (а коль жалко /тебе/ его), birc g"un ona k"omk el, onun isini sn g"or (помоги ему разочек — сделай за него его работу; is g"ormk — выполнять/делать работу).

Qoca aslan dedi:

— N isin var, de k"omk elyim (какая есть работа — скажи, помогу).

Sabah acildi, pisiyin yiysi kndli mesnin qiragina c"ut kmy gldi. Bunu g"or"ub qoca aslan da ora gldi. Bir az kecdi, pisik d gldi. Bu zaman qoca aslan dedi:

— A kisi, niy bizim nsli bu hala salibsan? Bym mn aslandan qorxmursan?

Kisi dedi:

— Ay aslan qardas, pisik d mn demisdi ki, cox q"uvvtlidi, ancaq mn pisikd o q"uvvti g"ormdim. Indi d ki, g"or"ursn n g"un d"us"ub? gr ona yazigin glirs, birc g"un ona k"omk el, onun isini sn g"or.

Qoca aslan dedi:

— N isin var, de k"omk elyim.

C"utc"u boyundurugu "ok"uz"un boynundan acib aslanin boynuna qoydu (пахарь, сняв ярмо с шеи вола, надел на шею льва; acmaq — снимать; qoymaq — класть, положить), kirisl brk-brk bagladi (крепко-накрепко закрепил тетивой), c"ut"u saldi xam, kolluq yer (соху же вонзил в невозделанную поросшую кустарником землю; kolluq — кустарник; yer — земля, почва; место).

lin d yek pazi aldi (взял в руку длинный посох), daldan aslana ck ki, cksn (и давай льва сзади колотить). Aslanin bagirtisi mesy, daga d"usd"u. (рев льва разнесся по лесу, горам; d"usmk — падать; попадать; разноситься, распространяться).

Перейти на страницу:

Похожие книги