Читаем Азиатская Европа полностью

А теперь посмотрим на головные уборы киевских князей — это яркая отличительная черта тюркской национальной одежды. Их носила кипчакская знать… В этой связи интересна история шапки Мономаха: к Византии она не имела абсолютно никакого отношения. «Византийская версия» ее происхождения придумана много позже смерти Владимира Мономаха…

Одежда на рисунках. Неужели никто из ученых не исследовал ее? Неужели никто не удивился, почему русские мужи обряжены в тюркские кафтаны? Кафтан, как и клобук, кипчаки надевали в торжественные минуты священнодействия.

Кафтаны шили двухслойными из тонкого войлока (фетра). Покрой был разный. Археологам известны даже фраки из фетра — их носили на Алтае две с лишним тысячи лет назад. Ханский кафтан шили с рукавами на собольем меху, с горностаевой выделкой. Поверх меха крепились декоративные пластины и пуговицы, которые украшали одежду…

Кругом неисследованное!

И всё, потому что национальную одежду тюрков тихо «заимствовали» русские. А между тем армяк, епанча, кафтан, башлык, шушун, шуба, клобук, сапог и многие другие вещи — слова тюркского корня и имеют своего исторического хозяина. Сравним национальную одежду казаков (разумеется, не царские гимнастерки, а настоящую, старинную!) и кумыков — абсолютно одинаковая, до мелочей. Потому что принадлежала одному народу.

Рисунок из Радзивилловской летописи. Чаша, которую подносят в знак мира, и тогда у тюрков называлась «чарон». Точно такие же чаши часто встречаются на наскальных рисунках Древнего Алтая

Сегодня казаки названы русскими, они отказались от предков, но дает ли это право их историю и одежду тоже называть «русскими»?

Рисунки из древнего Киева интересны еще тем, что там изображены и русы. Это — самое прелюбопытное! Пририсованные человечки имеют иную одежду — европейскую. У них другой внешний вид. Вот так в жизни выглядели русы!

Шапка Мономаха и шапка Казанская — точно такие же издревле носила тюркская знать. Шапку надевали в торжественных случаях, она указывала на сословную принадлежность владельца

Горн в руках человечка на полях — тоже не кипчакский. Свои духовые трубы кипчаки не выгибали, а оставляли прямыми. А одна из кипчакских труб попала на рисунок 1153 года. Те древние трубы и ныне звучат на Алтае, в Хакасии, в Киргизии, в Карпатах (у гуцулов), словом, там, где остались потомки степного народа.

Даже сцена похорон, умело изображенная на одной из миниатюр, уже наводит на размышления: хоронили ли русы и славяне в гробах? В домовинах? Это же — кипчакский обряд. Дно могилы полагалось устилать лапами ели — священного дерева тюрков.

Обряд похорон очень консервативен, он меняется редко. Когда-то кипчаки останки соплеменников, следуя восточной традиции, предавали огню. Потом отказались, стали строить срубные домовины. Хоронить в гробах первыми на территории Европы стали хазары, о чем сообщили китайские хроники. Но чтобы сохранить старинную традицию, под гроб в могиле они подсыпали пепел или белую известь…


В XI–XII веках, когда начала складываться русская культура, в этом очень сложном процессе участвовали три народа. Они обменивались обрядами, традициями — брали лучшее. И это было нормально. Потом о тюрках и финнах забыли, все приписав славянам!

Но сколько курьезов принесла слепая жадность.

Например, взяли у тюрков трех богатырей. У художника В. Васнецова они — олицетворение Руси, ее могущества. Если бы! Горыня, Дубыня и Усыня — так назывались эти богатыри, прежде чем стали Ильей Муромцем, Добрыней Никитичем и Алешей Поповичем. Они были врагами славян: Горыня «на мизинце гору качает», Дубыня «дубье верстает», Усыня «спер реку ртом, рыбу усом ловит».

Шелковый кафтан тюрка — модели две тысячи лет, она с Древнего Алтая

Изучение этих персонажей привело литературоведов в явный шок: оказалось, русские богатыри выведены из «тюркской трехчленной группы — Змей Огненный, Змей Глубин, Змей Вод». Это — трехглавый змей, тот самый, о котором нелестно отзываются в былинах и сказках.

Китайцы очень точно изобразили кипчакского хана. Фасон шапки говорит сам за себя

Змей — признанный знак тюрков, наш символ. Степняки и сейчас к уважаемому человеку обращаются «Горыныч» или «Ажидахака». Слово богатырь, между прочим, тоже тюркское, русским оно стало недавно. Равно как и «Баба-яга».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг