Читаем Бабочка и Хаос (СИ) полностью

Однажды этот дед Мицукури пошел в бамбуковые заросли и вдруг увидел: лежит в соловьином гнездышке маленькое яичко и светится ярким светом. Он бережно принес его домой. Скорлупка раскололась сама собой, и появилась оттуда крошечная прекрасная девочка. Родилась она из соловьиного яичка и потому нарекли ее Угуису-химэ — Дева-Соловей.

Старик растил ее и лелеял, словно родную дочь, а она становилась все краше. Когда же выросла, то никто на земле не мог сравниться с ней красотой. Излучала она сияние, и дали ей второе имя - Кагуя-химэ - Лучезарная Дева.

Старик Мицукури стал с тех пор находить в коленах бамбука золотые монеты. Был он нищим, а за короткое время сделался богачом.

Повадились к нему в дом женихи свататься, но старик с дочерью каждому задавали трудные задачи. Ни один жених не мог решить их и возвращался ни с чем в большом смущении.

Прослышал о лучезарной красавице правивший в то время Сын Неба. Отправился он в страну Суруга будто бы охотиться и увидел там Кагуя-химэ. Попросил он ее поехать с ним в столицу и стать его царственной супругой. Но и самому Сыну Неба отказала дева. Лежала у нее на сердце другая забота.

Осенью того же года, в пятнадцатую ночь восьмой луны, небеса стали ясными и переполнило их лунное сияние.

И вот спустилось вниз белое облако, и Кагуя-химэ с вершины горы Фудзи поднялась на небо. Но перед тем, как улететь, сложила она стихи и послала их государю вместе с эликсиром бессмертия. Вот что написала она:


Навеки прощай!

Я одежду из перьев

Надену сейчас,

Но сердце мое томит

Печаль разлуки с тобой.


Когда государь прочел эту танку, его охватила великая горесть.

- Не надо мне эликсира бессмертия,- молвил он и повелел отнести этот эликсир на вершину горы Фудзи - она ближе всего к небу - и там зажечь.

С той поры поднимается над горой Фудзи вечный дым, оттого что горит на ее вершине эликсир бессмертия, - так говорят древние сказания…»

- Какая грустная сказка… - прошептала Хироми.

Она прижала книгу к груди, свернулась калачиком и вскоре уснула. Ей снилась одинокая гора Фудзи, летящие вдаль облака и огромные, смотрящие на нее с неба, глаза Годжо Сатору.

Следующие несколько дней Хироми провела дома, перебирая книги и выписки из «Кодзики» и «Нихон Сёки» и пытаясь спланировать свои дальнейшие действия. Она выписала на листок названия всех сильнейших ёкаев, указанных в энциклопедии японской мифологии, и вычеркнула из списка тех, которые уже были пойманы Сугуру Гето. Осталось всего несколько имен, но угадать, которого из них шаман попытается приручить следующим, представлялось весьма затруднительным. Отказавшись от этой бессмысленной и изнурительной затеи, Хироми решила выбраться в город и прогуляться, а заодно и прикупить продуктов, чтобы приготовить на обед что-нибудь вкусненькое.

Бесцельно блуждая по многочисленным улицам Сибуи, Хироми вышла на Омоте-сандо и остановилась возле одной из французских кофеен, засмотревшись на витрину с прекраснейшими разноцветными эклерами, украшенными физалисами и кондитерским жемчугом.

Вдруг она почувствовала знакомый запах и через мгновение увидела, как из открывающейся двери кофейни вышел никто иной, как Годжо Сатору. В руке он держал пакет с довольно большой коробкой, наполненной, судя по всему, пирожными с манго и ванилью.

- Не слишком ли много сладостей для тебя одного? - спросила его девушка.

- Хироми-чан! - поприветствовал ее парень. - Решила прогуляться?

- Ага, устала сидеть дома и вышла проветриться, - кивнула девушка. - Составишь мне компанию? - спросила она, удивляясь своей смелости.

Они прошлись до парка и остановились у небольшого пруда.

- Как дела в Магической школе, Годжо-сенсей? - поддразнивая, спросила Хироми.

- Издеваешься, да? Не веришь, что я могу быть учителем? - обиделся тот.

- Честно говоря, не представляю тебя в роли учителя, - рассмеялась девушка. - Как ты вообще к такому пришел?

- У меня были на то причины. Но главная — это то, что быть сильным одному недостаточно. Я надеюсь на то, что однажды смогу воспитать учеников, которые оставят меня позади, - ответил Годжо.

- Это великая цель, - одобрила Хироми.

Годжо задумчиво смотрел на плавающие в пруду кувшинки и словно улетел мыслями куда-то далеко.

- Слушай, Сатору… - произнесла девушка, все еще стесняясь называть его по имени, - я тут хотела приготовить что-нибудь из угря на обед, не хочешь присоединиться? Если, конечно, у тебя нет других дел…

На лице Годжо появилась его фирменная улыбочка, и он ответил:

- Сегодня у меня выходной, так что с удовольствием!

- Учти, я - настоящий шеф-повар, так что приготовь свои вкусовые рецепторы к чему-то невообразимому! - загадочно улыбаясь, предупредила Хироми.

Перейти на страницу:

Похожие книги