Читаем Бабочка-оборотень и Чёрный Герцог полностью

Новость о том, что моя барония скоро начнёт приносить дополнительный доход, обрадовала, а необходимость донести до герцога имя одного из участников покушения поселилась внутри колючей занозой.

Я вернулась к принцессе, а Окки отправился готовиться к деловым переговорам. Начать я ему посоветовала с крепкого чая.

Мои попытки узнать у Ольи, принцессы и маркизы Литты о капитане Криди были бесполезны. Все они его давно не видели. Я объяснила свои розыски тем, что Окки собирается в город по торговым делам и мне хотелось бы дать ему дополнительную охрану. Затем разговор плавно перешёл на сделанные фрейлинами в моём Дубовиле покупки и полученные принцессой подарки. Здешние дамы захотели рассмотреть их получше, и стало ясно, что если бы они знали, что у моего помощника есть такие милые вещицы, то ни к какому купцу ему идти не пришлось. Всё купили бы прямо с колёс. С меня взяли слово, что, во-первых, Окки скажет им имя купца, который будет продавать «эту прелесть», и, во-вторых, обязательно примет заказы прямо у них для следующей партии.

Маркиза Литта дала понять, что мне самой не пристало опускаться до таких низменных вещей, как торговля и деньги, так что я предложила заинтересованным клиенткам вести переговоры через горничных с моим верным полу-гномом. Похоже, в ближайшее время он будет пользоваться бешеной популярностью.

Затем мы перебрались в музыкальную комнату, где я оказалась единственной, кто не претендовал на демонстрацию своих талантов. Когда за инструмент села принцесса и одна прекрасная мелодия сменяла другую, в зал вошёл герцог и присел рядом. Я и надеялась, что прекрасная музыка Илиниель приманит его хоть ненадолго. Так бывало часто. Он явно наслаждался её волшебным исполнением и пользовался любой возможностью прикоснуться к этой чудесной гармонии.

Обычно мы вместе молчали, позволяя музыке пропитать насквозь наши души, но сегодня необходимость поделиться с герцогом полученными сведениями, мешала мне наслаждаться этим импровизированным концертом. Поэтому при первой же паузе я наклонилась к уху Арисандо и прошептала:

– Милорд, мне нужно сообщить вам кое-что важное. Это срочно!

Мне показалось, что герцог понял мои слова как-то не так. Глаза его жарко сверкнули, и он уставился на мои губы, даже отвлёкшись от принцессы.

– Слушаю вас, – бархатным голосом произнёс он, внимательно меня рассматривая.

– Я не могу при всех, – шёпотом возмутилась я.

Он удивлённо выгнул бровь. Интерес в глазах Арисандо усилился, хотя казалось – куда уж больше?

– Что вы предлагаете?

– Нет, что вы предлагаете? Я ваших порядков особо не знаю.

Герцог предвкушающе улыбнулся и тихо предложил:

– Я сейчас попрощаюсь и уйду. Вы выйдете через одну мелодию и скажете, что собирались.

– Хорошо.

Герцог легко поднялся, подошёл к Илиниель, прикоснулся губами к её пальчикам и произнёс:

– Благодарю вас, принцесса, за доставленное удовольствие. Мне так жаль, что дела не позволяют проводить время с вами столько, сколько бы мне хотелось.

Не глядя на остальных дам, герцог откланялся и вышел. Я честно выслушала ещё одну песню, а потом, стараясь не привлекать внимания, выскользнула из музыкальной комнаты. В коридоре я остановилась в растерянности: куда идти дальше? Герцога видно не было. Но тут из-за статуи какого-то мужика из ниши высунулась знакомая рука и поманила к себе.

Я подошла поближе и увидела улыбающегося герцога, выглядывающего из-за каменной фигуры.

– Забирайтесь сюда!

– Нет, я лучше тут постою. Там, мне кажется, двоим, а если считать ещё и статую, то троим, будет тесно, – отказалась я.

– С вами, миледи, мне тесно не будет.

– Но вряд ли получится деловой разговор, – засомневалась я.

– Деловой? – удивлённо переспросил герцог.

– Ну да. Мне нужно сообщить, что Окки, кажется, узнал имя «егеря». Слуги сказали, что это, наверно, «худой Клаус». Вскоре после охоты, по их словам, он уехал из дворца якобы к больной матери. Не знаю, насколько это для вас важно…

– Важно! Прямо мы не расспрашивали, опасаясь спугнуть, а так, хоть осмотрели почти всех служащих во дворце, его не нашли. Оказывается потому, что здесь его уже не было, – после паузы он тихо, словно себе, добавил. – А может, и вообще на земле уже нет.

– Вот и всё, я сказала что хотела, так что вернусь к принцессе, пока меня не хватились.

Герцог ничего не успел ответить, от музыкальной комнаты раздался мелодичный голос:

– Госпожа Даша, вы с кем там разговариваете?

– Ни с кем, – я повернулась спиной к скульптуре и пошла навстречу к Исабель. – Просто статую рассматривала.

– А мне голоса послышались, – подозрительно произнесла девушка, пытаясь выглядывать через моё плечо.

Я подхватила её под руку и мягко развернула в сторону покинутого нами зала.

– Это у меня такая дурная привычка, сама с собой разговаривать. Очень уж меня этот каменный мужик впечатлил.

– Чем?

Я попыталась вспомнить облик фигуры, возле которой недавно стояла, но представлялись только глаза Арисандо.

– Мышцами и носом.

– Носом? – Исабель порывалась обернуться, но я настойчиво тащила её к дверям.

– Да. Напомнил кого-то знакомого, только никак не могла сообразить кого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабочка-оборотень

Похожие книги