Читаем Багровый берег (ЛП) полностью

Констанс чувствовала, что бродит по подземному лабиринту из перекрещивающихся туннелей, альковов и тупиков. Опять же, воздух был совершенно застывшим, царила атмосфера затхлого запаха и тления. На земле валялось много старого мусора, а по стенам ползали сороконожки, пауки и клопы. Казалось, что эти туннели были давно заброшены, и, возможно, существо знало их очень хорошо. Что ей действительно было необходимо сделать, так это как-то проскользнуть мимо него, а затем выбраться отсюда — со всей возможной поспешностью.

Когда она прислушалась, то снова услышала сопение и тяжелое дыхание, и ей пришло в голову, что демон может быть ранен. Учитывая это обстоятельство, она лишь сильнее уверилась, что он ее ищет.

Она снова начала двигаться, не зная, куда именно идет, ее нынешней целью было просто держаться подальше от этого существа. Но как только она возобновила шаг, звуки прекратились. Констанс продолжала перемещаться по длинному отрезку тоннеля, затем замерла: она услышала, как Моракс двигается, тяжело дыша, направляясь в ее сторону. Прижавшись к стене, Констанс стала ждать, затаив дыхание. Звуки приближались, и вместе с ними приближалось жуткое, ныне знакомое зловоние, которое окутало ее почти полностью. Огромные ноги шаркали по песчаному полу…

… но демон прошел мимо, двинувшись вперед по перекрестному туннелю.

Констанс выдохнула. Демон, похоже, не так остро чувствовал запах, как она боялась. Или он специально прошел мимо нее? Так или иначе, это был ее шанс. Если бы она пошла в направлении, противоположном демону, возможно, это вывело бы ее отсюда. По крайней мере, это увеличило бы расстояние между ней и им. Она направилась вперед — на этот раз быстрее — только чтобы внезапно почувствовать холодную, очень холодную руку, зажавшую ей лицо и рот.

58


Ривера стоял возле патрульной машины шефа Мердока, наблюдая, как кинолог натаскивает собак. Мужчина прибыл за рекордно короткое время в сопровождении двух мощных Редбон кунхаундов[101], которые, по его словам, были особенно пригодны для работы на болотах и на воде. Ривера очень на это надеялся: даже отсюда, он мог видеть, как быстро поднимался прилив.

Загадочный Пол Сайлас стоял в стороне, высокий и молчаливый. Ривера задумался, правильный ли выбор он сделал, приняв его помощь. Действительно, вокруг него ощущалась легкая аура военного. Когда он снова взглянул на темные соляные болота, колышущиеся на ветру, клочья тумана взметнулись в затихающей буре, и он понял, что у него не было никакого желания соваться в этот ад без проводника.

Пока он ждал кинолога, то разработал основной порядок преследования. Убийца, после того, как вначале посеял хаос в городе, совершил убийство шефа Мердока здесь, на Дьюн-роуд, а затем скрылся в южном направлении. С достаточно громким лаем, собаки взяли след от патрульной машины и тотчас же отправились по нему к болотам.

Сайлас последовал за собаками, и Ривера поспешил вдогонку за ними, взяв фонарь. Сайлас надел головной прожектор. Их сопровождали пять хорошо вооруженных членов команды спецназа и офицер с мощным сигнальным фонарем, который посылал яркий луч света на сотню ярдов вперед.

Кинолог оказался крупным человеком с рыжей бородой, одетый в бейсболку «Рэд-Сокс» и в накинутый дождевик. Его звали Майк Кенни, и, казалось, он знал, что делает. Собаки тоже выглядели так, как будто они были заинтересованы в поимке убийцы. Кенни держал их обеих твердой рукой на длинных поводках. Собаки без колебаний шли по следу, уверенно ступая вперед, и тянули за собой Кенни.

Ривера продолжал следовать за командой спецназа, Сайлас держался рядом с ним. У него был водонепроницаемый GPS, который обещал показывать им, где точно они находятся.

— Есть хоть одна догадка, куда он направился? — спросил Ривера Сайласа.

— Он, кажется, рванул через болота. Это вывело бы его на остров Кроу.

— И что же там находится?

— Ничего, кроме карликовых сосен, песчаных дюн, руин и пляжа. Большая часть острова — убежище дикой природы.

— Так о чем, в первую очередь, я должен знать?

Он посмотрел на свой GPS-навигатор, но, похоже, так и не смог сопоставить чистую зелено-желтую карту с дикой местностью, по которой они передвигались. Кенни и собаки исчезли в море осоки, сопровождаемые командой спецназа, и Ривера услышал впереди громкий лай. По мере того как они приближались, лай собак казалось, стал на порядок выше.

— Итак, — сказал Сайлас, — если он придерживается этого направления, то он направится к каналу Стакъярд.

— Который из них?

— Это главный приливной канал болота. Прилив заходит по нему особенно сильно. Мы сейчас находимся на отметке три четверти наступающего прилива, в то время как он сам сейчас достигает рекордных значений. Его скорость будет составлять пять-шесть узлов.

— Сможем ли мы перейти его вброд?

Сайлас фыркнул.

— Во время подобного прилива вы не сможете даже переплыть его.

— Значит, он там остановился? Или изменил направление?

— Если предположим, что убийца прошел здесь час или два часа назад, то прилив был намного ниже. Поэтому, возможно, он переплыл его. Нам же нужна лодка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги