Читаем Багровый берег полностью

Его цепи исчезли. Тот странный человек появился неожиданно, предупредил его об Убийцах, которые придут к нему, а потом сломал его замок. Теперь он свободен. Он может идти куда угодно – даже в Верхнее Место. Но он уже был в Верхнем Месте… и оно совсем не такое, как они обещали. Они обманывали его. То, о чем он мечтал всю жизнь, было ложью. Как и все остальное, о чем они говорили. Солнце – так они это называли. Сколько боли они ему причинили, этот Кровопийца Нож и все остальные, они говорили, что ему за все воздастся в тот день, когда они отведут его на солнце – теплый огонь в небесах. Темнота исчезнет, свет будет повсюду.

И когда он подумал обо всем этом, подумал о боли, подумал о лжи, подумал о холодной темноте, которую он обнаружил в Верхнем Месте, такой же темноте, как и здесь, его ярость вернулась. Сильнее прежнего.

Он двинулся в сторону Тупиков. За женщиной.

<p>55</p>

Констанс с детства дружила с темнотой. Пусть она и заблудилась, но двигалась уверенно.

Стены были сырые, и с них капала вода. Иногда Констанс натыкалась пальцами на пауков или многоножек, которые разбегались, когда она задевала их. Она слышала и крыс, они тихонько шуршали, попискивали и бросались в стороны при ее приближении. В воздухе все сильнее пахло грибами, грязью и гниением. Воздух не двигался, кислорода в нем становилось все меньше. В этом направлении выхода явно не было.

Касаясь стены, Констанс добралась до угла, остановилась и прислушалась. Все, что она услышала, – это приглушенный шум прибоя, вибрации самой земли и стук падающих капель. В остальном все было тихо.

Она обогнула угол, нащупывая ногами опору на влажном полу и не отрывая рук от стены. Какое-то насекомое, наверное многоножка, упало ей в рукав и стало отчаянно извиваться на ее коже, и Констанс остановилась, чтобы вытряхнуть его. Она снова подумала о каком-нибудь месте, где можно было бы переждать, но потом отбросила эту мысль как стратегию последней надежды. Демон Моракс определенно знал эти туннели лучше, чем она. С одним стилетом в скованных руках она не имела ни малейшего шанса убить его. После того, что он сделал с Гэвином, – того, что она видела и слышала, – она не может ожидать от него чего-то иного.

Нет, отсюда было не вырваться. Ей придется вернуться, пройти мимо Моракса и выбраться тем же путем, каким она пришла сюда.

А. К. Л. Пендергаст отвернулся от двух выпотрошенных тел. Он прошел назад по своим следам и побежал по параллельному туннелю в том направлении, откуда доносились крики, хотя они уже и смолкли со зловещей быстротой. Но почти сразу же туннель снова разветвился. Пендергаст остановился и внимательно прислушался, но вновь наступившая тишина не позволяла определить, куда нужно идти.

Протяженность туннелей удивила его. Видимо, их сооружали в течение длительного времени, может быть веков, – стиль сооружения менялся от одного участка к другому, работы наверняка велись на протяжении многих лет. Здесь была та же атмосфера, что и в катакомбах, которые он когда-то посетил в Риме, – атмосфера тайного места отправления культа. Но эти туннели имели и дополнительные свойства, о чем свидетельствовали странные символы на стенах, запах человеческого присутствия, другие зловонные запахи, гораздо более жуткие.

Пендергаст пригляделся к земле и выбрал левый туннель, показавшийся его глазу более нахоженным. Этот туннель тоже разветвлялся несколько раз, но Пендергаст продолжал выбирать более утоптанные коридоры. Через несколько минут туннель сделал поворот, и Пендергаст увидел впереди тюремную решетку, блокировавшую дальнейшее продвижение. В решетке была металлическая дверь, распахнутая настежь. Из тупика за решеткой исходил омерзительный запах, наводивший на мысль о том, что здесь длительное время пребывало какое-то живое существо, при полном отсутствии каких-либо средств гигиены и ухода за телом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги