Тохонга
. О, какой подлец! Ну подожди же, друг туземцев! Погоди, мерзкий плут, увлекший нас в лордовы каменоломни! Придет для тебя час расплаты!Бетси
. Бедный Тохонга. Теперь некому уже кормить тебя хлебом. Ты будешь томиться в каменоломне... до тех пор, пока вас не повезут на остров сражаться с туземцами. И там, быть может, сложишь свою голову, а я... я... найду себе приют в волнах океана.Тохонга
. Не говори так, дорогая. Все, что ни делается, всегда к лучшему. Хвала богам! Слушай, мы одни?Бетси
. Да, никого дома нет.Тохонга
. Ты любишь меня?Бетси
. Да, я люблю тебя, Тохонга.Тохонга
. О!Бетси
. О да.Тохонга
. Так вот что. Бежим со мною на остров.Бетси
. Но как же... я не понимаю...Тохонга
. Я больше не в силах голодать под бичами Гленарвановых надсмотрщиков в каменоломнях. И в последнее время у меня созрел план. Я присмотрел великолепную моторную лодку на набережной. Когда закатится луна и ночь станет черной, я отобью замок и выйду в море. Лучше в миллион раз рисковать переходом океана в утлой скорлупе, нежели влачить здесь жизнь раба.Бетси
. Но ведь туземцы убьют тебя!Тохонга
. Нет, я уверен, что они меня не тронут. Это добрый народ, а я виноват перед ним только в одном, что шел против него, когда служил в гвардии. Но ведь я был слеп. А теперь, когда я сам попробовал на своей шкуре, что значит рабство, я все понял... Я покаюсь в своих грехах перед туземцами, они простят меня. Мы построим вигвам, я возьму тебя в жены, и мы славно заживем на моей родине, где нет ни каменоломен, ни леди Гленарван.Бетси
. Ах, Тохонга. Мне страшно... ведь остров мне чужой.Тохонга
. О, ты быстро привыкнешь. Какое солнце там, какое небо! Там всю ночь океан шуршит и плещется. Там так тепло, что ночью можно спать на голой земле... Бетси! Бежим! Бетси! Бежим!Бетси
. Я согласна.Тохонга
. О моя прелесть.Ликки
Бетси
. Ах!Тохонга
. Нас подслушали! Кто это? Кто? Ах, боги! Это Ликки-Тикки. Ты подслушал нас?Ликки
. Конечно.Тохонга
Бетси
. Тохонга! Опомнись, что ты делаешь?!Тохонга
. Не мешай. Он погубит нас.Ликки
Тохонга
. Что тебе нужно от нас, храбрый Ликки?Ликки
. Прежде всего мне нужно, чтобы ты не был идиотом. Сядь, чтоб тебе пусто было!Тохонга
. Неужели ты предатель, Ликки? О, все погибло!Ликки
. Нет, он положительно осатанел. Сядешь ты или нет? Молчать!.. Сядешь? Сидеть, когда тебе говорят!Бетси
. Что вы хотите сделать с ним? Я закричу!Ликки
. Ну, теперь вы еще. Молчать! Сидеть! Пардон, барышня.Тохонга и Бетси в ужасе садятся.
Отвечай, где катер?
Бетси
. Ответь, ответь ему, Тохонга!Тохонга
. Но только если ты, Ликки...Ликки
. Молчать, когда с тобою разговаривают!.. Где катер?Тохонга
. Под окном.Ликки
. Так. Дрова есть?Тохонга
. Хватит.Ликки
. Ты свинья!Бетси
. За что вы оскорбляете его?Ликки
. За то, что он не подумал о других. О том, что вместе с ним томится в каменоломне его непосредственный начальник и друг, не раз сражавшийся с ним плечом к плечу.Тохонга
. Ликки! Если бы я знал, что ты с добрыми намерениями...Ликки
. Одним словом, я еду вместе с вами.Тохонга
. Ликки!Ликки
. Уйди ты в болото.Тохонга
. Постой, Ликки! Но ты не подумал, как тебя примут туземцы.Ликки
. Подумал. Не беспокойся... Итак: провизия?Тохонга
. Нету, Ликки.Ликки
Тохонга открывает.
Что есть съестного?
Тохонга
. Он полон, Ликки.Ликки
. Давай сюда... Впрочем, нет... Эдак мы очень долго провозимся. Запирай его.Тохонга запирает буфет.
Лезь в окно, я буду тебе подавать.
Тохонга
. О, с тобою мы не пропадем, Ликки...Ликки
Бетси
. В шкафу... здесь.Ликки
. Так.Бетси
. Боже, какая у вас сила... Но что скажет лорд?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги