Читаем Байки полностью

Як Собака стеріг хату,То й його тримали;Як постарівся, до лиха,Взяли та й нагнали…Іде, бідний, дорогою,Притулку шукає;Аж у лісі на поляніВовк його здибає.«Куди, – каже, – йдеш, Собако?»«Притулку шукати!»«А що ж твої господарі?»«Та вигнали з хати!»«Ну, нічого! Будеш, – каже, –У мене служити;В мене будеш, як дитина,У розкошах жити…А чи їв ти що сьогодні?!»«Ні, – каже, – нічого!»«Тож ходімо обідати!» –Каже Вовк до нього.Ідуть вони темним лісом,Ідуть чагарями,Ідуть вони пустим зрубом,Буйними ланами;Ідуть степом… Надибають:Стадо коней грає…Вовк пригнувся, поглядає,Здобич вибирає…«Бачиш, – каже, – ту лошицю,Що білії п’яти?Ото зараз, – каже, – з неїБудем обід мати».І в минуті почав землюПід собою дерти;Зачав дерти сиру землю,Як скажений, жерти.«Подивися-но на мене –З’їжилась чуприна?..»«З’їжилась, – Собака каже. –Встала, як щетина!»Знов він землю під собоюЗачинає дерти,Зачинає землю дерти,Як скажений, жерти…«А поглянь-но, – каже, – в очі:Чи посоловіли?»Пес поглянув йому в очі:«О, посоловіли!..»Вовк кулею до лошиці!Та й не сподівалась…Стадо в ноги, куди гляне,Лошиця осталась.Осталася, повалилась,От вони білують…Збілували тлусті стегна,Стали та й балюють…Відживився Пес голодний:«Що, – каже, – служити?..Та тепер я і без ВовкаМожу в світі жити…Тільки землі наїстисяТа сміло кидатись,І будь огир, будь лошиця,А мусить піддатись».І наїжився до ВовкаТа й давай брехати,Давай Вовка голодногоВід лошиці гнати.«Іди, – каже, – коли хочеш,А то прийдуть люди;Тоді тобі, вражий Вовче,Не до шмиги буде!»Подивився Вовк на нього,Як на того біса,Махнув хвостом, стрепенувсяТа й побіг до ліса.А Собака коло стерваДнює і ночує;Тілько в нього і роботи,Що бальом балює…І скінчив він всю лошицю,Поживи шукає:Іде собі дорогою,Аж Кота здибає.«Куди, Котику, мандруєш?»«Притулку шукати!»«А що ж твої господарі?»«Та вигнали з хати!»«Ну, нічого, будеш, – каже, –У мене служити:В мене будеш, як дитина,У розкошах жити!А чи їв ти що сьогодні?»«Ні, – каже, – нічого!»«Тож ходімо обідати!» –Каже Пес до нього.Ідуть вони по степові,Табун коней грає,Пес найкращую лошицюЗ стада вибирає.«Видиш, – каже, – ту лошицю,Що білії п’яти?Ото зараз, – каже, – з неїБудем обід мати!..»І в минуті став він землюПід собою дерти,Став він дерти сиру землю,Мов скажений, жерти.«А що, – каже, – подивися:Чи чуприна встала?»«Ба ні, – каже, – щось не встала!»«Та кажи, що встала!»І знов Котика питає:«Чи встала чуприна?»Хоть не встала, а Кіт каже:«Встала, як щетина».Зачинає знов він землюПід собою дерти,Зачинає землю дерти,Як скажений, жерти…«А поглянь-но, – каже, – в очі,Чи посоловіли?»Подивився Кіт у очі:«Не посоловіли!»«Та кажи-бо, старий дурню,Що посоловіли!»Бере Котик та й говорить,Що посоловіли.Пес, як куля, до лошиці!Вона – копитами!Так Собака і прослаласьДогори ногами!..Прийшов Котик, глянув в очі –Очі вже темніли…«Тепер, – каже, – то вже правда,Що посоловіли!»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия