Буллард отправился дальше, к ограждению. Здесь через каждые пятьдесят ярдов стояли часовые. Благодаря предусмотрительному Муру, стрельбище и в самом деле казалось неприступным. Теряясь в догадках, Буллард со своей опасной ношей в кармане медленно пошел к кораблю.
В ту ночь двое матросов сошли с ума. Комендант надел на них смирительные рубашки и бредивших матросов доставили в.лазарет. С третьим все было по-другому. Он не сопротивлялся и счастливо отошел ко сну, а по лицу его гуляла улыбка неземного блаженства. Первые два матроса вскоре потеряли сознание, но к утру они уже казались совершенно нормальными, хоть в их глазах и светилось такое выражение, как будто они побывали в раю, и их вдруг насильно оттуда вытащили.
— Слушайте, Мур, — сказал капитан Буллард на следующий день перед построением экипажа, — вы слышали когда-нибудь о крушении «Центуриона»?
— Нет, сэр, а что?
Буллард усмехнулся.
— Я тоже. Тем не менее, он лежит чуть южнее Скалы Купидона в Океане Любви. Я хочу, чтобы завтра вы послали туда водолазов и дали мне полный отчет о том, что вы там найдете. У нас есть десять комплектов водолазного снаряжения, не так ли?
— Да, сэр, — удивленно ответил Мур.
— Возьмите канонира, как там его? Стоек? И его новых помощников тоже. Отправьте их на глубину и проследите, чтобы они провели там столько часов, сколько смогут. Понятно?
— И да, и нет.
— Ну и хорошо. Выполняйте. Это все.
Буллард на мгновение задумался, а потом сказал:
— Можете взять с собой доктора Херилона тоже. С этими водолазными экспедициями никогда нельзя все предусмотреть.
— Да, сэр, — согласился Мур, хотя в его глазах не было и намека на понимание. Да и не могло быть. И все же он был твердо уверен в Булларде, при всей его склонности приходить к цели окольными путями. Если Буллард считал, что необходимо отправиться на поиски несуществующего «Центуриона», значит, так было надо. И Мур будет искать его самым прилежным образом.
Утром Буллард равнодушно наблюдал за тем, как отчаливала аварийно-спасательная команда. В тот день подготовка на стрельбище была приостановлена. Фрезер, начальник артиллерии, как обычно, отправился с водолазами.
Но как только экспедиция ушла с корабля, Буллард послал своего вестового за Бентоном. Бентон явился во всем блеске новых золотых нашивок — в звании он был повышен благодаря неоднократным рекомендациям капитана Булларда. Сейчас Бентон был младшим помощником инженера. Буллард знал, что в трудную минуту он может положиться на этого человека. Капитан открыл свой сейф, в
котором находились ключи от арсенала и склада боеприпасов. От этих помещений было только три ключа. Один хранился у начальника артиллерии, второй — у канонира. Хозяином третьего был сам Буллард.
— Берите противогазы и идите со мной, — сказал Буллард Бентону, опуская ключ от арсенала в карман.
Они отправились вниз, прошли мимо мастерской с погрузочными машинами и термошкафами для проверки пороха. Они бегло осмотрели двадцать кортиков, аккуратно размещенных около входа на склад индивидуального стрелкового оружия. Буллард открыл дверь склада своим ключом и они' с Бентоном вошли в помещение, заставленное ящиками с боеприпасами.
— Мне, наверное, придется поработать, как лошади, — сказал Буллард. — Ну, а вам как недавно произведенному в офицеры, такая работа, наверное, не подходит?
— Сэр, вы же давно меня знаете, — улыбнулся Бентон. — Сами-то вы как думаете?
— Отлично, — улыбнулся в ответ Буллард, снимая китель.
В течение нескольких часов им предстояло исследовать все эти ящики, стоявшие в четыре ярусах высотой в восемь футов. Каждый из ящиков имел в торце маркировку:
— Ищите па них отличия или какие-нибудь секретные отметки, — распорядился Буллард.
Чтобы их заметить, понадобилось много времени. Надписи на ящиках казались одинаковыми, как бы придирчиво их ни рассматривали. Наконец, Бентон воскликнул:
— Вот оно, сэр! Смотрите: на этом ящике нет точки после «мм». А на большинстве других есть.
— Правильно! — одобрительно сказал Буллард и отставил ящик в сторону.
Они нашли еще пять таких же ящиков.
— Приготовьте свой противогаз, — приказал Буллард. По его спине струился пот, он тяжело дышал. Буллард взглянул на часы. Чтобы проделать эту работу, понадобилось полдня. Но такой ценой он избавился от команды артиллеристов. В противном случае Буллард не смог бы действовать так свободно, не вводя при этом в курс дела своих еще неизвестных оппонентов. А дело принимало интересный оборот.
— А сейчас начинается грязная работа, — сказал Буллард. Он подмигнул Бентону и стёр пот со лба. — Приведите сюда Керрика, помощника фармацевта. Не берите противогаз, но захватите смирительную рубашку.
Вскоре Бентон пришел в сопровождении Керрика. Буллард тихо поговорил с ним и лицо Керрика засияло.
— Да, сэр, — сказал он. — Вот, - и он нацарапал рецепт на клочке бумаги.