Читаем Балкон полностью

Шеф Полиции. Почему ты говоришь: "Они будут". В одном из твоих салонов я оставил людей из моей охраны, таким образом, я всегда связан со своим управлением. И потом, довольно об этом. Ты хозяйка дома иллюзий или нет? Хорошо. Так я пришел к тебе, чтобы получить удовольствие от твоих зеркал и твоих игр. (Нежно.) Успокойся. Все пройдет, как прежде.

Ирма. Сегодня, не знаю почему, я волнуюсь. Кармен мне кажется странной. Мятежники, как тебе сказать, имеют значительный успех…

Шеф Полиции. Их роль этого требует.

Ирма. Нет, нет… решимость. Те, кто, угрожая, проходят под окнами, не поют. В их взгляде – враждебность.

Шеф Полиции. И что? Допуская, что это так, ты считаешь меня трусом? Ты думаешь, что я должен подать в отставку.

Ирма (задумчиво). Нет. Впрочем, я думаю, что уже слишком поздно.

Шеф Полиции. У тебя есть информация?

Ирма. От Шанталь, перед ее бегством. Центральная электростанция будет занята к трем часам утра.

Шеф Полиции. Ты уверена? От кого она это знает?

Ирма. От партизан четвертого сектора.

Шеф Полиции. Допустим. Как она это узнала?

Ирма. Утечка информации. Не следует недооценивать мой дом.

Шеф Полиции. Твой притон, моя любовь.

Ирма. Притон. Заведение. Публичный дом. Бордель. Как угодно. Однако, Шанталь – единственная, кто переметнулся на другую сторону… Она убежала. Но пред этим она доверилась Кармен, которая знает жизнь.

Шеф Полиции. Кто ей устроил побег?

Ирма. Роже. Водопроводчик. Как ты его себе представляешь? Молодой, красивый? Нет. Сорок лет. Коренастый. Взгляд ироничный и серьезный. Шанталь о нем рассказывала. Я его видела в дверях: слишком поздно. Он убегал от сетей Андромеды.

Шеф Полиции. Андромеды? Браво. Восстание возбуждается здесь и распространяется отсюда. Если она дает своим почитателям имена созвездий, она скоро улетучится и превратится в песни. Пожелаем, чтобы они были красивы.

Ирма. А что, если их песни придают восставшим смелость? И они готовы умереть ради них?

Шеф Полиции. Красота песен смягчит их. К сожалению, они не имеют на данном этапе развития ни красоты, ни мягкости. Во всяком случае, амуры Шанталь посланы ей Провидением.

Ирма. Не примешивай Бога…

Шеф Полиции. Я – франк-масон. Итак…

Ирма (удивленно). Ты мне этого не говорил. Ты…

Шеф Полиции (торжественно). Великий Принц Королевского Секрета!

Ирма (иронично). Ты – брат Трех Степеней! В маленьком переднике. С маленькой колотушкой, монашеской рясой и свечой! Это смешно. (Пауза.) Ты тоже?

Шеф Полиции. Почему? Ты тоже?

Ирма (фарсово-торжественно). Хранительница самых важных Ритуалов! (Неожиданно грустно.) Наконец-то я подошла к этому.

Шеф Полиции. Каждый раз ты пытаешься вернуть нашу любовь.

Ирма. Нет, не нашу любовь, но время, когда мы любили друг друга.

Шеф Полиции. И что дальше? Ты хочешь создать из этого исторический очерк и похвальное слово? Ты думаешь, что мои визиты утратят пикантность, если ты не впутаешь сюда воспоминания о вымышленной невинности?

Ирма. Речь идет о нежности. Ни самые экстравагантные костюмы моих клиентов, ни моя удача, ни поиски новых тем для моих салонов, ни ковры, ни позолота, ни хрусталь, ни холод не сотрут из моей памяти тех минут, когда ты спал в моих объятьях.

Шеф Полиции. Ты сожалеешь об этих минутах?

Ирма (с нежностью). Я отдала бы свое королевство, чтобы вернуть одну-единственную из них! И ты знаешь какую. Я нуждаюсь в единственном слове правды, подобно тому, как это бывает по вечерам, когда разглядываешь свои морщины или полощешь рот…

Шеф Полиции. Слишком поздно. (Пауза.) К тому же, мы ведь не можем навечно прикорнуть один подле другого. Наконец, ты не знаешь, куда я втайне устремлялся, когда был с тобой.

Ирма. Я знаю, что я тебя любила…

Шеф Полиции. Слишком поздно. Ты смогла бы бросить Артура?

Ирма (нервно смеясь). Это же ты мне его навязал. Ты требовал, чтобы здесь был мужчина – против моей воли и моего согласия – во владении которого я должна оставаться девственной… Дурак, не смейся. Девственной. То есть, бесплодной. Но ты хотел столб, ось, настоящий фаллос, совершенный, воздвигнутый, стоящий. Он здесь. Ты мне навязал эту груду налитого кровью мяса, этого причастника с руками борца – ты знал его силу на ярмарке, но ты игнорируешь его слабость. Ты мне его навязал, как идиот, потому что чувствуешь, что стареешь.

Шеф Полиции (упавшим голосом). Замолчи.

Ирма (пожимая плечами). Ты отдыхаешь здесь благодаря посредничеству Артура. Я не питаю иллюзий. Это я его мужчина и он на меня рассчитывает, но мне необходима эта мускулистая мишура, узловатая и глупая, путающаяся в моих юбках. Если хочешь, он – мое тело, но находящееся рядом со мной.

Шеф Полиции (иронично). А если бы я ревновал?

Ирма. К этой огромной кукле, которая гримируется палачом, чтобы удовлетворить сделанного из ничего судью? Ты издеваешься надо мной, но тебе никогда не надоедает, что я являюсь тебе в облике этого прекрасного тела… Я могу повторить…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги